Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Demand - Требовать"

Примеры: Demand - Требовать
Nor can the presiding officer demand that more than one State request taking a decision by vote. Председательствующий не может и требовать того, чтобы с просьбой о принятии решения путем голосования обратилось более одного государства.
Hence, the recognition of individual rights entails the corresponding standing to claim rights and demand remedies for their denial or violation. Поэтому признание личных прав влечет за собой соответствующую позицию, позволяющую претендовать на соответствующие права и требовать средств защиты в случае их несоблюдения или нарушения.
Every true German should demand for the warfare to be stopped immediately, and to begin peace talks with the Soviets. Каждый истинный немец должен требовать немедленного прекращения боевых действий, и начала переговоров о мире с Советами.
Well, your little sister's going to demand it. Твоя младшая сестренка будет требовать этого.
Come in here, demand things from me. Приходить сюда, что-то требовать у меня.
As the Leader of Nation I demand the protection of the rights of every child. Как Лидер нации, я буду требовать защиты прав каждого ребенка.
It is obvious that one cannot demand the legitimation of privileges at the core of which is the discriminatory denial of fundamental rights and freedoms with respect to others. Очевидно, что нельзя требовать легитимизации привилегий, в основе которых лежит дискриминационное попрание основополагающих прав и свобод других лиц.
It has also commonly been related to the right of victims and their relatives to demand investigations and information as a first step in achieving justice. Оно было также обычно связано с правом потерпевших и их родственников требовать расследования и информации в качестве первого шага в достижении правосудия.
According to Kuwait, to demand the abolition of the death penalty is to demand something that is incompatible with sharia and thus with the State's general system of law. Как пояснил Кувейт, требовать отмены смертной казни значит требовать чего-то, не совместимого с законами шариата и, таким образом, с общей правовой системой государства.
Many States have also focused efforts on increasing the ability of older persons to demand their rights. Многие государства сосредоточивают также усилия на предоставлении престарелым более широких возможностей требовать соблюдения их прав.
They should demand from Governments greater transparency and accountability, a shift of national budgets away from military expenditures and towards the promotion of human rights, an end to impunity for corruption. Они должны требовать от правительств большей прозрачности и подотчетности, сдвига национальных бюджетов от военных расходов к поощрению прав человека, искоренения безнаказанности в отношении коррупции.
For example, prosecutors are arguably more inclined to demand and judges to impose death sentences if they assume the sentence will not be implemented. Например, прокуроры, возможно, в большей степени склонны требовать вынесения смертных приговоров, а судьи - их выносить, если они полагают, что эти приговоры не будут приведены в исполнение.
Thus, peoples who have been separated by the drawing of colonial or other arbitrary frontiers have a right to demand adjustment and reunification. Таким образом, народы, которые были разделены в результате проведения колониальных или иных произвольных границ, имеют право требовать изменения и воссоединения.
Urges parliaments to demand the return to substantive work of the United Nations Conference on Disarmament; настоятельно призывает парламенты требовать возобновления профильной работы Конференции Организации Объединенных Наций по разоружению;
These pieces of legislation give human rights the status of legally protected rights and entitle citizens to demand that their rights be respected. Эти законодательные акты поднимают права человека на уровень прав, защищенных законом, и дают тем самым гражданам основание требовать их соблюдения.
Encourages parliaments to demand that their respective governments act to sign and ratify the Chemical Weapons Convention; рекомендует парламентам требовать от правительств своих стран принять меры по подписанию и ратификации Конвенции по химическому оружию;
The Chair stated that supporting a model of active ageing also implied collectively allowing older persons to fully exercise and demand respect for their rights. Председатель заявил также, что поддержка модели активного образа жизни пожилых людей предполагает также предоставление всем пожилым людям возможности осуществлять в полном объеме свои права и требовать их соблюдения.
It was counterproductive to demand that those countries should correct any equipment deficiencies or face sanctions, while at the same time depriving them of the resources they needed to meet their contractual obligations. Представляется контрпродуктивным требовать, чтобы эти страны устранили нехватку имущества или столкнулись с санкциями, одновременно лишая их ресурсов, необходимых им для выполнения своих договорных обязательств.
In case of violation of a personal interest, the victim has the right to demand the removal of its consequences, in particular through appropriate public statement and pecuniary compensation. В случае ущемления личного интереса потерпевший имеет право требовать устранения его последствий, в частности, посредством соответствующего публичного заявления и денежной компенсации.
The right to demand compensation for the lack of effective appeal against the detention is granted. гарантировано право требовать компенсацию за отсутствие эффективного процесса обжалования задержания.
This can have a significant impact on the prosecution of legal persons, as it enhances the ability for investigators to demand access to potentially incriminating material. Это может иметь существенные последствия для преследования юридических лиц, поскольку расширяет возможности следователей требовать доступа к потенциально обличающим материалам.
In the hearing and determination of complaints, the Commission has power to summon witnesses and to demand production of information or other material relevant to the proceedings. В процессе заслушивания и рассмотрения жалоб Комиссия уполномочена вызывать свидетелей и требовать представления информации или других материалов, имеющих отношение к разбирательству.
these individuals can have a grandiose view of themselves, and demand excessive admiration. Эти люди могут быть высокого о себе мнения и требовать восхищения.
If you're going to demand a denouement, Miss Fisher, the least you can do is turn up on time. Если уж требовать развязки, мисс Фишер, по меньшей мере, нужно вовремя появляться.
Who gave you the right to demand something? Кто дал тебе право вообще что-то требовать?