Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Demand - Требовать"

Примеры: Demand - Требовать
Their economic dynamism has prompted them to demand political participation. Экономическая динамика побуждает их требовать участия в политической жизни.
Hence, it was legitimate to demand that they integrate the rules of the non-proliferation regime into their practices. Таким образом, вполне законно требовать, чтобы они ввели в свою практику правила режима нераспространения.
He must not demand freedom for political prisoners elsewhere while holding Puerto Ricans in jail. Он не должен требовать освобождения политических заключенных в других странах, одновременно продолжая держать пуэрториканцев в тюрьмах.
States should not just demand nuclear disarmament and non-proliferation by others, but must be united in taking concrete and practical steps. Государства должны не просто требовать ядерного разоружения и нераспространения от других, но объединиться в принятии конкретных и практических шагов.
Nobody had the right to demand that he take any further action. Никто не вправе требовать, чтобы он принял какие-то дополнительные меры.
It proved effective in raising awareness and in creating a space for civil society to demand justice for egregious human rights violations. Этот ролик показал себя как действенное средство повышения информированности и создания возможности для гражданского общества требовать привлечения к суду лиц, виновных в вопиющих нарушениях прав человека.
Those two factors alone were sufficient reason to demand a negotiated solution. Этих двух факторов уже достаточно, чтобы требовать принятия решения путем переговоров.
This process has empowered the citizenry to demand accountability from all court officials. Такая процедура дала возможность гражданам требовать подотчетности от всех должностных лиц суда.
We continue to demand that the perpetrators of this heinous crime be held accountable. Мы продолжаем требовать, чтобы виновные в этом чудовищном акте насилия были привлечены к ответу.
They will demand, and get, ethics, honesty and integrity in government. Народ будет требовать этичности, честности и добросовестности в органах власти и получит то, что хочет.
UNFICYP continues to protest about this and to demand the removal of the position. ВСООНК продолжают протестовать против этого и требовать ликвидации этой позиции.
At the same time, private companies should be encouraged not to demand deep and long-lasting tax concessions when investing in developing countries. Одновременно с этим частным компаниям следует рекомендовать не требовать существенных и долгосрочных налоговых льгот при инвестировании в развивающиеся страны.
Small craft shall not be entitled to demand separate locking. Малые суда не могут требовать отдельного шлюзования.
Only an informed public can demand compliance with environmental standards and play an active role in the conservation of the environment. Только информированная общественность может требовать соблюдения экологических норм и играть активную роль в охране окружающей среды.
To request their participation in consideration of bank resolutions would be an excessive demand. Требовать от них участия в изучении проблем банковского регулирования было бы чрезмерным.
Those who truly supported the cause of peace should continue to demand a cessation of human rights violations. Те, кто действительно поддерживает дело мира, должны по-прежнему требовать прекращения нарушений прав человека.
That is indeed not a realistic demand, but certainly there is ample room for improvement. Требовать этого было бы и в самом деле нереалистично, но, конечно же, здесь имеются достаточно большие возможности для улучшения.
We cannot demand greater transparency and at the same time exempt a few from accountability to the rest of the membership. Мы не можем требовать расширения транспарентности и в то же время освобождать некоторых от подотчетности по сравнению с остальными членами.
Member States had every right to demand that the Secretariat use resources efficiently and effectively. Государства-члены имеют полное право требовать, чтобы Секретариат использовал ресурсы эффективно.
Vast sums were spent on peacekeeping operations, and the Member States were entitled to demand proper accounting. Огромные суммы тратятся на миротворческие операции, и в связи с этим государства-члены имеют право требовать надлежащей отчетности.
Nuclear-weapon disarmament and non-proliferation will continue to demand the attention of the international community and the CD itself. Разоружение и нераспространение в сфере ядерного оружия будет и впредь требовать внимания со стороны международного сообщества и самой КР.
It was not, nor should it be, the Committee's policy to demand systemic changes in the context of communications. Комитет не требует и не должен требовать системных изменений в контексте сообщений.
Under the act, the courts may demand that the police impose a restraining order. В соответствии с этим законом суды могут требовать от полиции введения ограничительного приказа.
Without security, power or resources they cannot participate and demand accountability. Без гарантии безопасности, власти или ресурсов они не могут участвовать и требовать подотчетности.
In response, the affected population and social organizations mobilize to resist the proposal and demand its reformulation. В ответ на это затрагиваемое население и общественные организации мобилизуют усилия, чтобы противостоять этому предложению и требовать его пересмотра.