Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Demand - Требовать"

Примеры: Demand - Требовать
You can't demand justice if you won't deliver it yourselves. Вы не можете требовать справедливости, если сами ей сопротивляетесь.
You can't demand discovery and ask for more time. Вы не можете и требовать материалы, и просить отсрочки.
Then you know that I have the right to demand... Тогда вы знаете, что я имею право требовать...
You demand nothing of me, Mr. D'Antonio. Вы имеете право требовать от меня абсолютное ничего.
No Marine would ever demand it. Никакой морпех никогда не требовать ее.
You are in a position to demand nothing, Commander Sato. Вы не в положении требовать что-либо, коммандер Сато.
She heard gunshots, and immediately afterwards three masked men came upstairs to demand her money and jewellery. Она услышала выстрелы, после чего три человека в масках поднялись к ней и стали требовать деньги и драгоценности.
The increasingly complex situation in the former Yugoslavia has continued to demand the attention and resources of the international community and of the United Nations. Все более осложняющаяся ситуация в бывшей Югославии продолжает требовать внимания и ресурсов международного сообщества и Организации Объединенных Наций.
The General Assembly must assert its control over the actions of the Security Council and demand that it respect the Charter. Генеральная Ассамблея должна осуществлять контроль за действиями Совета Безопасности и требовать от него соблюдения Устава.
To demand information from the Government regarding instructions in diplomatic matters or negotiations of a classified nature. Требовать от правительства информации об инструкциях, данных дипломатическим агентам или о переговорах секретного характера.
We deserve and demand a formal reply. Мы считаем себя вправе требовать официального ответа.
The international community has the right and the duty to demand that the provisions of this statement will be duly implemented. Международное сообщество имеет право и обязано требовать, чтобы положения этого заявления были должным образом осуществлены.
The establishment of a national mine-action plan will encourage, or even demand, common standards, procedures and techniques. Разработка национального плана в области разминирования будет способствовать применению общих стандартов, процедур и методов или даже требовать его.
My family has raised me to demand my rights as a full human being. Моя семья растила меня с мыслью, что я имею право требовать для себя все права полноправного человека.
Foster, you don't demand trust. Фостер, ты не должен требовать доверия.
There is a growing body of international humanitarian law for which the international community must demand respect. Расширяется свод норм международного гуманитарного права, к которым международное сообщество должно требовать уважение.
It should demand full compliance with the terms of its relevant resolutions as well as undertake to fulfil promptly its own obligations under these resolutions. Он должен требовать полного выполнения условий соответствующих резолюций, а также безотлагательно выполнять свои собственные обязательства по этим резолюциям.
The effective progress achieved cannot obscure the fact that there are challenges that continue to demand firm resolve from the international community. Достигнутый эффективный прогресс не может скрыть того факта, что по-прежнему сохраняются проблемы, которые продолжают требовать проявления твердой решимости со стороны международного сообщества.
The GISCO activity continues to demand increasing attention from services both inside and outside the Commission. Деятельность в рамках ГИСК продолжает требовать повышенного внимания от служб как внутри Комиссии, так и вне ее.
It's also not fair to take someone someplace and then demand that they have a specific reaction to it. А еще несправедливо приглашать куда-то и требовать потом нужной реакции.
Accordingly, we learned at an early age to demand more of ourselves than we do of others. Поэтому с детства мы привыкли требовать от себя больше, чем от других.
It therefore felt entitled to demand additional guarantees from the Nuclear Powers for its national security. Поэтому Беларусь вправе требовать от ядерных держав дополнительных гарантий ее национальной безопасности.
Only you can dump someone and then come back to to demand answers. Только ты, Пейдж, можешь бросить парня, а потом вернуться и требовать ответов.
FLNKS continued to demand that the French authorities take the necessary measures to allow land reform to go forward. НСФОК продолжает требовать от французских властей осуществления необходимых мер для продолжения земельной реформы.
The enormous sums needed to finance such operations necessarily entitled Member States to demand an account of expenditures. Огромные суммы, необходимые для финансирования таких операций, дают государствам-членам право требовать отчета за расходуемые ресурсы.