Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Demand - Требовать"

Примеры: Demand - Требовать
It is essential to demand that the developed countries comply with their commitments under the United Nations Framework Convention on Climate Change regarding the development and transfer of technology, and to reject the "technology window" proposed by developed countries that only market technology. Необходимо требовать выполнения принятых развитыми странами обязательств по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, касающихся разработки и передачи технологий, а также отказаться от проведения «научно-технических выставок», предложенных развитыми странами, которые занимаются передачей технологий только на коммерческой основе.
Furthermore, the leaders suggested that the "average woman" was not aware of her rights under the Convention, or of her civil rights, so she was not empowered to demand that they be respected. Кроме того, по мнению лидеров НПО, "средняя женщина" не осознает своих прав, закрепленных в Конвенции, или своих гражданских прав и не имеет возможности требовать их уважения.
How can international capital markets now demand that Governments pay a debt that was created, to a large extent, to save financial institutions from going under in the first place? Как же международные рынки капитала теперь могут требовать того, чтобы правительства выплачивали свои долги, которые были накоплены, в значительной мере, во спасение финансовых учреждений вообще от полного краха?
Provide civic education and access to information to enable local authorities and local people to know, demand and protect their legal rights and responsibilities. Воспитание гражданских качеств и обеспечение доступа к информации, с тем чтобы местные органы власти и местное население могли знать о своих юридических правах и обязанностях, требовать их соблюдения и защищать их
As a basic power of the labour inspector we should mention the right to monitor an establishment, including the right to: visit an establishment, demand information in matters pertaining to the competence of the labour inspector and examine documents concerning these matters. В качестве одного из основных полномочий сотрудника инспекции труда следует отметить право контролировать предприятия или учреждение, в том числе право посещать предприятия или учреждения, требовать предоставления информации по вопросам, относящимся к компетенции трудового инспектора, и изучать соответствующую документацию.
One task is to identify trends and desires for reform of the international order and to energize public opinion to demand and carry out such reforms at the local and regional levels, ultimately affecting the international order from the grass roots up. Одна из задач касается выявления тенденций и чаяний для реформирования международного порядка и мобилизации общественного мнения на то, чтобы требовать и добиваться воплощения таких реформ на местном и региональном уровнях, в конечном итоге содействуя изменению международного порядка, начиная с самых низов.
Since the adoption of the Equal Opportunity Act, the Office of Equal Opportunity had mounted two information campaigns to make both employers and employees aware of the Act and to inform employees of their right to demand the enforcement of their rights. После принятия Закона о равных возможностях Управление по обеспечению равных возможностей организовало две информационные кампании для повышения степени осведомленности работодателей и работников о данном Законе и повышения уровня информированности работников об их праве требовать соблюдения своих прав.
The sovereignty of Gibraltar was neither the United Kingdom's to give away, nor Spain's to demand; nor was Gibraltar a part of Spain, and its self-determination therefore did not affect Spain's territorial integrity. Суверенитет над Гибралтаром - это не то, от чего может отказаться Соединенное Королевство, и не то, чего может требовать Испания; кроме того, Гибралтар не является частью Испании, и поэтому его самоопределение не затрагивает территориальной целостности Испании.
We will demand that, in addition to environmental impact assessments on energy-related activities, social, cultural and health impact assessments must be conducted, and we commit ourselves to participate actively in such impact assessments. Мы будем требовать, чтобы в дополнение к проведению оценок воздействия на окружающую среду деятельности в области энергетики проводились оценки воздействия на социальную и культурную сферу и состояние здоровья, и мы обязуемся активно участвовать в проведении таких оценок воздействия.
A special right under the Act is the right to correction or reply based on which any person has the right to demand that the responsible editor publish free-of-charge a correction by such person to any report published that infringed upon the person's rights or interests. Законом предусмотрено особое право на исправление совершенной ошибки или на публикацию ответа, в соответствии с которым любое лицо вправе требовать от ответственного редактора бесплатно опубликовать опровержение данного лица на любое сообщение, ущемляющее его права или интересы.
He may demand that State bodies, local bodies or officials restore the human rights violated as a result of their decision, act or omission требовать у государственных органов и органов местного самоуправления, должностных лиц, нарушивших права человека в результате своих решений или действий (бездействия), восстановления этих прав;
Approach agencies, organisations and institutions whose activities violated human rights or civil rights or liberties, with a motion presenting their opinions and conclusions on how to solve the problem and demand disciplinary action be instituted or official sanctions applied; обращаться в учреждения, организации или органы, деятельность которых нарушает права человека или гражданские права и свободы, с ходатайством, содержащим изложение его мнения и заключения по возможному решению проблемы, а также требовать применения дисциплинарных мер или официальных санкций;
Legal entities and individuals have the right to demand that the editorial board of a media publication retract published information that does not correspond to reality or harms the honour or dignity of an individual or damages the business reputation of a legal entity; право юридических и физических лиц требовать от редакции средства массовой информации опровержения опубликованных сведений, не соответствующих действительности и унижающих честь и достоинство физического лица или наносящих вред деловой репутации юридического лица;
I mean, maybe I could go on the show and I could say... it was rigged and I demand a recount. Может, я мог бы продолжать это шоу... и мог бы заявить, что это нечестно, и требовать пересчета?
Current version of article 80: "Betrothal. Betrothal does not create an obligation to enter into marriage; however, it does create an entitlement to demand the return of gifts made as a pledge of a marriage that did not take place." Статья 80 (нынешняя формулировка): "Помолвка не ведет к возникновению обязательств в отношении заключения брака, однако дает право требовать возврата подарков, сделанных с видами на брак, если он впоследствии не был заключен".
To interrogate or have the prosecution witnesses interrogated and to demand the presence and hearing of the defence witnesses under the same circumstances as for the witnesses for the prosecution допрашивать или просить допросить свидетелей и требовать присутствия и заслушивания свидетелей защиты на тех же условиях, на каких заслушиваются свидетели обвинения;
the Latvian FIU is authorized to demand credit and financial institutions to suspend debit operations with financial resources in the accounts of such persons or suspend movement of other property of such persons for the period of time up to six months; ГФР Латвии уполномочена требовать от кредитно-финансовых учреждений приостановку дебитных операций с финансовыми средствами на счетах таких лиц или приостановку операций с иным имуществом таких лиц на период до шести месяцев;
The provision of a forum in which developing countries can collectively put up their demand call for structural adjustment by developed countries in those industries in which the natural competitive advantage now lies with the developing world; созданию форума, в рамках которого развивающиеся страны могли бы сообща требовать проведения развитыми странами структурных реформ в тех отраслях, естественными конкурентными преимуществами в которых обладают развивающиеся страны;
"The carrier may demand arbitration proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement only if the person asserting the claim against a carrier institutes court proceedings in a place specified in the arbitration agreement." "Перевозчик может требовать проведения арбитражного разбирательства в соответствии с положениями арбитражного соглашения только в том случае, если лицо, предъявляющее требование в отношении перевозчика, возбуждает судебное разбирательство в месте, указанном в арбитражном соглашении".
"(b) If a person asserts a claim against a carrier, then the carrier may demand arbitration proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement only if that person institutes court proceedings in Ь) если лицо заявляет требование в отношении перевозчика, то перевозчик может требовать проведения арбитражного разбирательства в соответствии с положениями арбитражного соглашения только в том случае, когда данное лицо возбуждает судебное разбирательство
How, then, can the United States demand that other States comply with sources of international law which are not in effect yet and which, in addition, the United States has not ratified? Как в таком случае могут Соединенные Штаты требовать от других государств, чтобы они соблюдали положения документов международного права, которые еще не вступили в силу и которые Соединенные Штаты, к тому же, не ратифицировали?
Did one of the spouses concerned have the right to demand an annulment without the consent of the other, and if so, did that not constitute an infringement of the latter's rights? Имеет ли право один из супругов требовать признания такого брака недействительным без согласия другого супруга, и если имеет, то не является ли это нарушением прав другого супруга.
Demand that States bring to justice individuals who incite or otherwise cause such violence. Требовать от государств предания суду лиц, подстрекающих к насилию или иным образом вызывающих его.
Demand the right to productive employment and access to decent work for young women. Требовать осуществления права на продуктивную занятость и достойную работу для молодых женщин.
Demand one's exclusion from such lists in case of inclusion into the lists of voters в случае включения в списки избирателей, требовать исключения из таких списков;