Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Требовать

Примеры в контексте "Demand - Требовать"

Примеры: Demand - Требовать
Thus, a group can be "indigenous" yet demand not only some degree of self-determination, but also the right to integrate freely into national society for some purposes. Таким образом, группа может быть отнесена к категории "коренных народов", но при этом требовать права на самоопределение только в некоторой степени и одновременно с определенными целями добиваться права на свободную интеграцию в национальное общество.
There is often a lack of teaching material and qualified teachers, and all parents cannot demand such teaching for their children. Часто ощущается нехватка дидактических материалов и квалифицированных преподавателей, и не все родители могут требовать такого обучения для своих детей.
Is it justifiable to demand of a Canadian caramel manufacturer that his products contain no Cuban sugar? Оправданно ли требовать от канадского производителя карамели, чтобы в его продукции не содержатся кубинский сахар?
Today, some States permit persons that have the right to demand payment under an independent undertaking to grant security in the proceeds of that right. В настоящее время некоторые государства разрешают лицам, которые обладают правом требовать платежа по независимому обязательству, предоставлять обеспечение в поступлениях от такого права.
Could the assignee of the undivided interest demand payment directly from the debtor? Может ли цессио-нарий неделимого интереса требовать уплаты непо-средственно от должника?
b) The right to demand delivery of the goods; and Ь) право требовать сдачи груза; и
At one level, it is entirely understandable that Germany and other eurozone countries should demand assurances that their resources will not be wasted. С одной стороны, вполне понятно, что Германия и другие страны еврозоны должны требовать гарантий того, что их ресурсы не будут потрачены впустую.
But for a few months, there were fears that Russia would demand Germany's withdrawal from the Alliance as a condition of its agreement to reunification. Но в течение нескольких месяцев были опасения, что Россия будет требовать выхода Германии из альянса в качестве условия своего согласия на воссоединение.
When a State committed a wrongful act, the injured State was entitled to demand the cessation of the act and to require appropriate reparation. Когда какое-либо государство совершает противоправное деяние, потерпевшее государство может добиваться прекращения этого деяния и требовать соответствующего возмещения.
How could they fail to demand their rights and freedoms? Как же они могут не требовать восстановления своих прав и свобод?
But consumers will have never had it so good, and they will demand the goods that China can provide better than any other nation. Однако потребителям еще никогда не было так хорошо, и они будут требовать товары, которые Китай производит лучше всех в мире.
Broader United Nations reform must necessarily fail so long as Member States continue to demand more of a system to which they contribute less. Широкая реформа Организации Объединенных Наций будет непременно обречена на провал, если государства-члены будут и впредь требовать все большей отдачи от системы, в которую они вкладывают все меньше средств.
To demand a division of the property acquired in marriage (article 23); требовать раздела имущества, приобретенного в период брака (статья 23);
To demand material support from the spouse after the dissolution of marriage (article 28). требовать материальной поддержки от супруга или супруги после расторжения брака (статья 28).
In that connection, employers could not demand qualifications, particularly of a military nature, that were excessive or unrelated to the job in question. В этой связи следует заметить, что работодатели не могут требовать от поступающего на работу лица чрезмерно глубоких или не имеющих отношения к работе профессиональных знаний, в частности военного характера.
Patent holders are entitled to demand application of the provisions of the international conventions concerning industrial property to which Egypt has acceded if such conventions protect their interests more effectively. Владельцы патентов имеют право требовать применения положений международных конвенций в области промышленной собственности, к которым присоединился Египет, если такие конвенции защищают их интересы более эффективно.
Consequently, the State concerned should make insurance mandatory or have the right to be notified of the risk and demand that such activity be insured. Следовательно, заинтересованное государство должно сделать страхование обязательным или иметь право быть уведомленным о соответствующем риске и требовать, чтобы такая деятельность была застрахованной.
So, in demanding more of the United Nations, we must also demand more of ourselves. Поэтому требуя больше от Организации Объединенных Наций, мы должны требовать больше и от самих себя.
Without valid justification, the concessionaire must not be able to deny access to an infrastructure or demand different terms or excessive prices from users. Без веских и обоснованных причин концессионер не должен иметь возможность отказывать в доступе к инфраструктуре либо требовать иных условий или завышенной платы от пользователей.
In Latvia, the public might demand a public hearing at the scoping stage; В Латвии на этапе осуществления экологической экспертизы общественность может требовать проведения публичных слушаний;
How are detainees made aware of their right to demand an independent medical examination by a doctor? Каким образом задержанные лица осведомляются о своем праве требовать независимого медицинского освидетельствования врачом?
International institutions should demand private sector entities that wish to enter into contractual arrangements with them to comply with a set of minimum standards for the prevention of corruption in the private sector. Международные организации должны требовать от частных структур, желающих вступить с ними в договорные отношения, соблюдения комплекса минимальных стандартов предупреждения коррупции в частном секторе.
In early 2012, the Government of Spain continued to demand the renewal of bilateral sovereignty talks with the Government of the United Kingdom. В начале 2012 года правительство Испании продолжило требовать возобновления двусторонних переговоров о суверенитете с правительством Соединенного Королевства.
However, he can conduct independent inquiries, recommend ways to correct mistakes and shortcomings, and demand the authorities to comply with his recommendations. Однако он может проводить независимые расследования, рекомендовать способы исправления ошибок и недостатков и требовать от властей исполнения его рекомендаций.
The Government stated that both commissions enjoyed wide powers in accordance with the highest international standards, including the authority to demand access to any information deemed necessary. Правительство заявило, что обе комиссии наделены широкими полномочиями в соответствии с самыми высокими международными стандартами, включая полномочия требовать доступа к любой информации, которая может быть признана необходимой.