They have every right to demand the attention of international organizations and donor countries. |
И они вправе требовать внимания к себе со стороны международных организаций и стран-доноров. |
Member States have every right and even a duty to demand the best value for their money. |
Государства-члены имеют полное право и даже обязаны требовать максимальной отдачи за свои средства. |
Solving these problems puts further strain on resources at the disposal of the Government and will demand special attention from the authorities. |
Решение этих проблем налагает дополнительное бремя на ресурсы, имеющиеся в распоряжении правительства, и будет требовать особого внимания со стороны властей. |
We cannot demand that it fulfil tasks that we are unwilling to finance. |
Мы не можем требовать от нее выполнения задач, которые мы не хотим финансировать. |
A person has the right to demand compensation for discrimination as regards job offers. |
Человек имеет право требовать компенсацию за дискриминацию и в том, что касается предложений по трудоустройству. |
The view was expressed that the coming century would demand better and more efficient forms of public information. |
Было выражено мнение о том, что грядущий век будет требовать еще более лучших и более эффективных форм общественной информации. |
The junta has failed to realize that it cannot demand, nor can it highjack international recognition or legitimacy. |
Хунта не осознает, что она не может требовать или силой добиться международного признания или законного статуса. |
In spite of all the obstacles and dangers, people continue to demand that their human rights be respected. |
Несмотря на все препятствия и опасности, люди продолжают требовать соблюдения своих прав человека. |
Parents may demand the return of the children from anyone holding them without legal justification or court authorization. |
Родители вправе требовать возврата детей от любого лица, удерживающего детей у себя не на основании закона или судебного решения. |
He wondered whether the Committee should urge States parties to demand such information. |
Он ставит под вопрос целесообразность обращения Комитета к государствам-участникам с настоятельной просьбой требовать представления такой информации. |
The report affirmed the right of Aboriginal communities to demand restrictions on the distribution of alcohol for the benefit of all community members. |
В докладе утверждалось право аборигенных общин требовать ограничений на торговлю спиртными напитками в интересах всех членов общины. |
Inspectors may also demand the competent authorities produce all certificates relating to safety, health and efficiency concerns of any building or mechanical device. |
Инспекторы могут также требовать от компетентных органов предоставления любых сертификатов, имеющих отношение к озабоченностям по поводу безопасности, санитарного состояния и эффективности использования любого сооружения или механизма. |
Moreover the victim is entitled to participate in the administration of justice and to demand compensation for damage inflicted. |
При этом пострадавшее лицо обладает правом участвовать в осуществлении правосудия и требовать возмещения нанесенного ему ущерба. |
The appellate court held that the plaintiff could demand payment under article 53 CISG but that a set-off was not possible. |
Апелляционный суд постановил, что истец может требовать платежа согласно статье 53 КМКПТ, но что проведение зачета не допускается. |
We must continue to demand an immediate end to the hostilities. |
Мы должны по-прежнему требовать немедленного прекращения боевых действий. |
Not every case can be a priority of the Office and demand an immediate response. |
Не все случаи могли иметь приоритетное значение для Управления и требовать принятия немедленных мер. |
For such people, to demand proof of nationality, particularly documentary proof, was clearly meaningless. |
Требовать доказательств гражданства, особенно документальных, у таких людей, разумеется, бессмысленно. |
As the Secretary-General has stated, children have the right to demand that we do better. |
Как заявил Генеральный секретарь, дети имеют право требовать от нас большего. |
He held that our children have the right to demand that their parents leave them a world free of nuclear threats. |
Он полагал, что наши дети имеют право требовать того, чтобы их родители оставили им мир, свободный от ядерных угроз. |
Governments have a right to demand that they be democratic and accountable, and that they genuinely represent a constituency. |
Правительства имеют право требовать, чтобы они были демократическими и подотчетными и чтобы они по-настоящему представляли интересы своих членов. |
The resolution has, moreover, galvanized women in post-conflict countries to demand greater accountability from us to respond to gender issues during post-conflict transitions. |
Кроме того, благодаря этой резолюции женщины в странах, находящихся в процессе постконфликтного восстановления, стали требовать от нас большей подотчетности в плане решения гендерных вопросов в постконфликтных ситуациях. |
It is up to us to demand a proactive attitude from all interested parties. |
И все мы должны требовать от заинтересованных сторон проявлять активную заинтересованность. |
Those delegates would amend draft article 37 to give only the consignor the right to demand a transport document. |
Эти делегаты предпочли бы внести в проект статьи 37 изменение, предусматривающее предоставление только грузоотправителю права требовать выдачи транспортного документа. |
Many States reported that victims, as civil parties in criminal proceedings, could demand reparation. |
Многие государства сообщили, что пострадавшие, выступающие в качестве гражданской стороны в уголовном судопроизводстве, могут требовать возмещения ущерба. |
Many States reported that victims, as civil parties in criminal proceedings, could demand reparation. |
Многие государства сообщили, что потерпевшие могут требовать возмещения ущерба в рамках уголовного производства в качестве гражданских сторон. |