Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Demand - Требование"

Примеры: Demand - Требование
Reiterates its demand that UNITA complete its demilitarization and stop any attempts to restore its military capabilities; З. вновь подтверждает свое требование о том, чтобы УНИТА завершил свою демилитаризацию и прекратил любые попытки восстановить свой военный потенциал;
The Government had shown its good will be agreeing to that demand. Правительство согласилось на это требование, проявив тем самым свою добрую волю.
The latter demand had already been made in December but had not been met. Это требование уже выдвигалось в декабре, однако оно не было удовлетворено.
In this context, the collective demand of Africa to have two-seat representation in the permanent membership category simply cannot be ignored. В этом контексте коллективное требование Африки предоставить ей два места в категории постоянных членов просто невозможно игнорировать.
Nigeria considers this demand legitimate and well deserved. Нигерия считает такое требование законным и заслуженным.
The extradition demand was first made in a council resolution adopted unanimously on 31 January. Требование о выдаче было сделано впервые в резолюции Совета, принятой единогласно 31 января.
Our demand is an exercise of the victim's legitimate right. Наше требование - это использование законного права пострадавшей стороны.
The south Korean authorities, the offenders, should have approached our legitimate demand with goodwill. Южнокорейские власти, нарушители, должны были проявить добрую волю и отреагировать на наше законное требование.
But such a demand depends on a clear understanding of what a new agreement might provide. Подобное требование, однако, зависит от чёткого понимания того, что именно может предоставить новое соглашение.
In addition, my delegation reaffirms Africa's demand for an equitable division among the two categories of seats. Кроме того, моя делегация поддерживает требование африканских государств обеспечить справедливое распределение мест между двумя категориями.
If consumers insist on buying only ethical diamonds, traders might be able to push the demand back to their sources. Если бы потребители настаивали на покупке только этичных алмазов, трейдеры могли бы перенаправить это требование к их источникам.
Africa's persistent demand for access to the markets of the developed countries should be met. Настойчивое требование Африки о предоставлении доступа к рынкам развитых стран должно быть удовлетворено.
On this issue, my delegation would give its unwavering support to the legitimate demand from the G-21. Моя делегация намерена неуклонно поддерживать законное требование Группы 21 в отношении этой проблемы.
That is a genuine demand which must be heeded. Это насущное требование, к которому необходимо прислушаться.
The demand of the non-nuclear-weapon States for security assurances against the nuclear threat emerged during the 1960s. Требование государств, не обладающих ядерным оружием, предоставить им гарантии безопасности против применения ядерного оружия возникло в 60-е годы.
The arbitral tribunal upheld the claimant's demand for payment. Арбитражный суд признал платежное требование истца.
Our demand is not exactly a national interest on the part of Cuba. Нельзя сказать, чтобы наше требование отражало сугубо национальный интерес Кубы.
It is a well-known fact that China has all along supported the demand of the vast majority of non-nuclear-weapon States for security assurances. Хорошо известно, что Китай неизменно поддерживал требование значительного большинства безъядерных государств о предоставлении гарантий безопасности.
Local ownership should be the overarching demand of both the host country and the international community. И к принимающей стране, и к международному сообществу должно предъявляться общее требование обеспечения самостоятельной местной ответственности за мирный процесс.
Exceptions can however be made under such special circumstances as make it unreasonable to fulfil the demand. Однако в особых случаях, когда выполнять указанное требование было бы неразумно, допускаются исключения.
A demand for payment thus transfers practical control over the monetary claim to the secured creditor. Таким образом, требование платежа обеспечивает передачу практического контроля над денежным требованием обеспеченному кредитору.
Faxed demand dated 4 November 1992. "additional charges for stoppage of shipment". Направленное по факсу требование от 4 ноября 1992 года, "Дополнительные сборы за прекращение поставок".
That demand was essential in order to protect the most cherished values of human dignity. Это требование совершенно необходимо для защиты одной из самых дорогих ценностей - достоинства человека.
The unilateral demand for the disarmament of a sovereign State is itself a wanton encroachment upon that country's sovereignty. Одностороннее требование о разоружении суверенного государства уже само по себе является дерзким посягательством на суверенитет страны.
The demand for greater cooperation by those who have not been forthcoming is entirely justifiable. Требование о более активном сотрудничестве со стороны тех, кто его не демонстрировал, является вполне оправданным.