Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Demand - Требование"

Примеры: Demand - Требование
Demand for dowry has been considered a major reason for escalation of familial violence against women. Требование о предоставлении приданого считается одной из основных причин повышения уровня насилия в семье в отношении женщин.
(c) Demand accountability for perpetrators; с) требование привлечь нарушителей к ответственности;
Demand for restitution of expropriated property and compensation for damage suffered due to expulsion; требование о реституции экспроприированного имущества и возмещения убытков, понесенных в ходе высылки;
Demand for a legally binding international instrument on security assurances for non-nuclear-weapon States has been rejected and some important principles adopted at previous NPT review conferences have been called into question. Отвергается требование насчет юридически обязывающего документа о гарантиях безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, и ставятся под вопрос кое-какие важные принципы, принятые на предыдущих обзорных конференциях по ДНЯО.
I have the honour to transmit herewith the "Demand of the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia to stop the bombardment of the Republic of Srpska", adopted by the Federal Government on 7 September 1995. Настоящим имею честь препроводить "Требование союзного правительства Союзной Республики Югославии о прекращении бомбардировок Сербской Республики", принятое союзным правительством 7 сентября 1995 года.
The demand for assurances persists. И требование относительно гарантий остается в силе.
The three-day requirement was achieved by the Supply Section for an average of 48 per cent of requests, owing to the expansion of the supply client base and the unpredicted demand for services Требование о выдаче в течение трех дней было выполнено Секцией снабжения в среднем в отношении 48 процентов заявок ввиду увеличения числа снабжаемых клиентов и непредвиденного спроса на услуги.
Article 6 of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings lists a range of measures to discourage demand, requiring that each party adopt or strengthen legislative, administrative, educational, social, cultural or other measures, including: ЗЗ. В статье 6 Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми перечислен ряд мер по противодействию спросу и содержится требование о том, чтобы каждая сторона Конвенции принимала или совершенствовала законодательные, социальные, культурные или другие меры, включающие в том числе:
"The carrier may demand arbitration proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement only if the person asserting the claim against a carrier institutes court proceedings in a place specified in the arbitration agreement." "Перевозчик может требовать проведения арбитражного разбирательства в соответствии с положениями арбитражного соглашения только в том случае, если лицо, предъявляющее требование в отношении перевозчика, возбуждает судебное разбирательство в месте, указанном в арбитражном соглашении".
"(b) If a person asserts a claim against a carrier, then the carrier may demand arbitration proceedings pursuant to the terms of the arbitration agreement only if that person institutes court proceedings in Ь) если лицо заявляет требование в отношении перевозчика, то перевозчик может требовать проведения арбитражного разбирательства в соответствии с положениями арбитражного соглашения только в том случае, когда данное лицо возбуждает судебное разбирательство
This demand was not complied with. Их требование не было удовлетворено.
A demand must begin with the words: Требование должно начаться словами:
Respond to our ransom demand Ответьте на наше требование выкупа
I have one other demand. У меня есть еще одно требование.
I've got my second demand. У меня есть второе требование.
A demand for our total and unconditional surrender? Требование сдаться на вашу милость?
That is also a condition I demand! Это тоже мое требование.
Which demand is that? И что это за требование?
Is that an illegitimate demand? Разве это незаконное требование?
UNISFA rejected this demand. ЮНИСФА отказались выполнить это требование.
Has there been a ransom demand? Уже было требование выкупа?
It's clear the ransom demand has significance. Только четкое требование выкупа.
That was an unfair demand of mine. Мое требование было несправедливо.
Final demand on both. Последнее требование от обоих.
That's our only demand? У нас всего ОДНО требование?