Its most fundamental demand is that children simply have no part in warfare. |
Самое главное требование заключается в том, чтобы дети просто не участвовали в военных действиях. |
The said action by the United States constitutes an illegal demand under the Headquarters Agreement and other relevant international norms. |
Вышеуказанные действия Соединенных Штатов Америки представляют собой незаконное требование, противоречащее Соглашению о Центральных учреждениях и другим соответствующим международным нормам. |
The demand for participation, information and democracy is a positive aspect of the spirit of the time. |
Требование участия, информации и демократии является позитивной чертой духа времени. |
The political undertones of these religious groups come out in the demand for secession. |
Политическим подтекстом деятельности этих религиозных групп является требование об отделении. |
We reiterate our demand that the problem of reimbursing all outstanding dues to troop-contributing countries be solved soon. |
Мы подтверждаем наше требование о решении проблемы выплаты всего объема задолженности странам, предоставляющим войска, в кратчайшие сроки. |
At present the demand of the Court is being amply met. |
В настоящее время данное требование суда полностью соблюдается. |
These solutions must begin with a demand for payment of arrears by certain States Members of the Organization. |
Первым шагом в этих решениях должно быть требование к отдельным государствам-членам выплатить Организации задолженность по взносам. |
We therefore reiterate our strong demand for the unconditional deletion of those paragraphs relating to the nuclear issue. |
В этой связи мы вновь повторяем наше решительное требование о безусловном исключении пунктов, касающихся ядерного вопроса. |
My delegation supports the demand for enhancing the resources of the United Nations to enable it to cope with its expanded responsibilities. |
Моя делегация поддерживает требование о расширении ресурсной базы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла выполнять свои расширяющиеся обязанности. |
So Kate must have intercepted a second demand. |
Значит, Кейт перехватила второе требование. |
Well, the video referenced a demand, but no ransom. |
Видео передавало требование, но не о выкупе. |
We condemn this arrogant refusal to observe this demand by the Security Council for their return. |
Мы осуждаем этот наглый отказ выполнить требование Совета Безопасности относительно их возвращения. |
The demand that aid shipments be allowed to reach those in need has imperative urgency in this situation. |
В этой ситуации требование, чтобы грузы гуманитарной помощи пропускались к тем, кому они необходимы, является императивом. |
The demand for such a withdrawal cannot be linked to the solution of any other political issue. |
Требование о таком выводе нельзя увязывать с урегулирование какого-либо другого вопроса. |
Particularly troubling is the demand of the Russian Federation for military bases and facilities in Latvia. |
Особо беспокоит требование Российской Федерации относительно военных баз и объектов в Латвии. |
There is sufficient creative thinking and a wide-ranging demand for an early restructuring of the Security Council. |
Имеется много творческих идей и всеобщее требование в отношении скорейшей перестройки Совета Безопасности. |
There is also an increasing demand, particularly on the part of the developing countries, for information and assistance. |
Также существует возрастающее требование, особенно со стороны развивающихся стран, в отношении предоставления информации и помощи. |
The very encouraging practice of reaching decisions by consensus has reduced the demand for the abolition of the veto. |
Хорошая практика принятия решений на основе консенсуса смягчила требование отмены этого вето. |
This just demand of the OAU highlighted the New Agenda and its lack of direction for future international cooperation. |
Это справедливое требование ОАЕ подчеркнуло неэффективное осуществление Новой программы и отсутствие четких ориентиров будущего международного сотрудничества. |
This is a democratic demand which goes beyond the pure functional logic of authoritarian power. |
Это демократическое требование, которое выходит за пределы чистой функциональной логики авторитарной власти. |
Sri Lanka shares the views expressed by those delegations and supports their demand that the CD should focus its attention on nuclear disarmament as well. |
Шри-Ланка разделяет мнения, высказанные этими делегациями, и поддерживает их требование о том, что КР должна сосредоточить свое внимание и на проблеме ядерного разоружения. |
This is the rationale of the demand for the commencement of negotiations on nuclear disarmament within a time-bound framework. |
Вот чем продиктовано требование приступить к переговорам по ядерному разоружению в определенных временных рамках. |
But it reaches a point where this demand to be understood becomes childish. |
Но в некоторых моментах настойчивое требование быть понятой оборачивается ребячеством. |
I repeated that I was not in a position to meet his demand. |
Я вновь указал, что не могу удовлетворить это требование. |
It added that the Government was prepared to meet this demand at a future date and that an appropriate proposal was before Parliament. |
Дополнительно указывалось, что правительство готово выполнять это требование в будущем и что в парламенте уже разрабатывается соответствующий проект. |