Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Demand - Требование"

Примеры: Demand - Требование
His demand was accepted by the courts, which demonstrates that this is an effective remedy. Его требование было принято судами, что свидетельствует о том, что это является эффективным средством правовой защиты.
The demand for a specific safeguard clause thus is understandable. Таким образом, требование о конкретной защитительной оговорке является вполне понятным.
This demand has been intensified by the General Assembly request for reviewing the staffing structure of missions on an ongoing basis. Это требование еще более актуально в свете просьбы Генеральной Ассамблеи о проведении обзора кадровой структуры миссий на постоянной основе.
It would also show the Puerto Rican people that they had the support of the international community in their demand for respect as a sovereign nation. Это также продемонстрирует народу Пуэрто-Рико, что международное сообщество поддерживает его требование уважать суверенитет его страны.
The General Assembly has reiterated that demand in its yearly resolutions on the matter. Генеральная Ассамблея повторяла это требование в своих резолюциях, ежегодно принимаемых по этому вопросу.
That is why Cuba fully supports the just demand of African countries for such a seat. Поэтому Куба всецело поддерживает справедливое требование африканских стран предоставить им такое место.
The Group is of the view that Uganda has ignored the specific demand of the Security Council. Группа считает, что Уганда игнорирует это конкретное требование Совета Безопасности.
The Council regularly reaffirms, recalls or reiterates its demand that States enforce existing arms embargoes, as their implementation continues to pose significant challenges. Совет регулярно подтверждает или повторяет свое требование о том, чтобы государства обеспечивали осуществление действующих эмбарго в отношении оружия, поскольку процесс их осуществления по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами.
While this demand is not only linked to crisis' years, requests for it were increasing. Хотя это требование озвучивалось не только в кризисные годы, сейчас оно лишь усилилось.
The demand is also to give this right on birth and not until later. Кроме того, выдвинутое требование предусматривает предоставление этого права при рождении, а не позднее.
Secondly, the demand for the suspension of enrichment is illegal, ultra vires and in contravention of the provisions of the NPT. Во-вторых, требование о приостановлении процесса обогащения является незаконным и противоречит положениям ДНЯО.
The media must attempt to reconcile the generally accepted demand of freedom of expression with the duty to respect beliefs and the religions of others. Средства массовой информации должны стараться совместить всеобщее требование свободы слова и обязанность уважать взгляды и веру других.
We support the unanimous demand to bring an immediate and complete end to this aggression and to address its causes and consequences in a just manner. Мы поддерживаем единодушное требование немедленно и полностью положить конец этой агрессии и заняться справедливым устранением ее причин и последствий.
We are convinced both the video and the demand it contains are genuine. Мы уверенны, что видео и требование - реальны.
'There is only one demand, and it is a simple one. У них всего одно требование, очень простое.
44 years on six acres of island, she made only one demand. За 44 года на шести акрах острова, она сделала только одно требование.
And what's this ridiculous settlement demand? А что это за идиотское требование выплаты 50 тысяч?
So, Kilborn has one more demand. Итак у Килборна есть еще одно требование.
Azerbaijan wasn't able to cite any Security Council document containing a demand to withdraw forces from the territories surrounding Nagorno-Karabakh adopted after the 12 May 1994 ceasefire. Азербайджан оказался не в состоянии процитировать ни одного документа Совета Безопасности, который был бы принят после объявленного 12 мая 1994 года прекращения огня и содержал бы требование о выводе сил с территорий, окружающих Нагорный Карабах.
The opposition parties have also indicated that their demand for Guineans abroad to be allowed to vote was a non-negotiable prerequisite for the holding of the next legislative elections. Кроме того, оппозиционные партии указали, что их требование о предоставлении гвинейцам, проживающим за рубежом, права участвовать в выборах, является не подлежащим обсуждению предварительным условием проведения следующих выборов в законодательные органы.
Transparency of party funding is a legitimate demand, but creating rules that bar parties from receiving grants from abroad for public activities directly affects their ability to participate in elections. Прозрачность финансирования партий - требование законное, однако создание правил, которые лишают партии получения грантов из-за границы на общественную деятельность, прямо отражается на их способности участвовать в выборах.
Instead of supporting a strong, clear, unequivocal demand for an immediate ceasefire, those forces succeeded in blocking such a demand, instead allowing the military action to continue, which indeed seems to have been their purpose. Вместо того чтобы поддержать решительное, четкое, безоговорочное требование о незамедлительном прекращении огня, этим силам удалось заблокировать такое требование, и вместо этого они допустили продолжение военных действий, что, как представляется, и являлось их целью.
And from Leopold, I have received a ransom demand of 1 50,000 gold marks. И я получил требование выкупа в сто пятьдесят тысяч марок золотом.
Ctu of the threat, but the ransom demand Stays in this room. КТП об угрозе, но требование выкупа не должно покинуть эту комнату.
'The video also contains a bizarre ransom demand of a personal nature 'involving the Prime Minister, and a detailed list of instructions 'relating to the enactment of this demand. На видео также имеется странное требование личного характера, связанное с премьер-министром, а также подробные указания по выполнению этого требования.