Английский - русский
Перевод слова Demand
Вариант перевода Требование

Примеры в контексте "Demand - Требование"

Примеры: Demand - Требование
The international community's demand that Japan participate directly in resolving global tensions has helped, by changing the terms of domestic debate. Требование международного сообщества о непосредственном участии Японии в решении конфликтов в мире способствовало этому, изменив постановку дебатов внутри страны.
What has emerged is an almost unanimous demand that the Tung government publish a detailed draft of the laws for one more round of consultation. Появилось почти единодушное требование, чтобы правительство Туна опубликовало подробный проект этих законов для осуществления еще одного раунда согласований.
This is an entirely legitimate demand, because it invites us to become familiar with a previously ignored past. И это вполне оправданное требование, потому что дает нам возможность познакомиться с ранее игнорировавшимся прошлым.
This demand has been seen as unrealistic and idealistic on the grounds that nuclear weapons cannot be disinvented. Это требование квалифицируется как нереалистичное и идеалистическое под тем предлогом, что изобретение ядерного оружия является свершившимся фактом.
However, this demand is as unwarranted now as was pressure on Japan to make the yen appreciate. Однако, это требование столь же незаконно сейчас, как и оказываемое в прошлом давление на Японию, чтобы заставить ее повысить ценность иены.
However, the demand for change for more responsive Governments is not just driven by economic facts. Однако требование перемен в сторону правительств, которые бы во все большей степени откликались на нужды народов, диктуется не только экономическими фактами.
From our consultations with Cambodians in and out of Government, we heard an unambiguous demand for trials. В ходе наших встреч с камбоджийцами из правительственных и неправительственных кругов постоянно звучало недвусмысленное требование о проведении судебных процессов.
7.6.02 - Latest duty demand for Rs 18441 plus interest. 7 июня 2002 года - последнее требование об уплате сбора в размере 18441 индийской рупии плюс проценты.
Conversely, it can take nothing on mere faith, no matter by whom the demand may be made. И наоборот, оно не может принимать ничего просто на веру, вне зависимости от того, кем было провозглашено утверждение и требование принять его».
The demand for the complete removal of armed forces from that territory, as stipulated by the Security Council, could no longer be ignored. Предусмотренное Советом Безопасности требование о полном выводе вооруженных сил с этой территории сегодня уже не может оставаться лишь на бумаге. Пакистан продолжает вести с Индией переговоры об урегулировании разделяющих их проблем, в том числе путем введения мер по укреплению доверия.
The treaty should demand a high standard of content without creating a burdensome bureaucracy, especially for States with minimal activities in the controlled goods. В договор о торговле оружием должно быть включено требование о представлении информации, отвечающей наивысшим стандартам, которое вместе с тем не приведет к созданию обременительной бюрократической процедуры, особенно для тех государств, чья деятельность в отношении контролируемых товаров минимальна.
[Katya, scrambled]: What we heard was Mr. Marianski refusing to meet the demand. Мы слышали, что мистер Марьянский отклонил наше требование.
Hence, it considered that the seller's demand for the payment of a lump sum of the debt adjusted by interest and commercial sanctions was legally sufficient. На этом основании суд признал требование продавца о единовременной выплате всей оставшейся суммы с процентами и пенями правомерным.
Captain Alan Shearer backed Souness's demand that Bellamy apologise for his behaviour to the whole squad, but he refused to listen. Алан Ширер поддержал требование Сунесса о том, чтобы Беллами извинился перед товарищами, но тот отказывался слушать.
On 11 August, after Prado had rejected the demand for surrender sent to him by Albemarle, the British batteries opened fire on Havana. 11 августа, после того как де Прадо отверг требование о капитуляции, британские батареи открыли огонь по Гаване.
The US is not making a demand as much as it is issuing a plea for help. США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи.
On August 22 in the morning, workers of the plant decided to organize a sit-in, with only one demand - legalization of Solidarity. 22 августа было выдвинуто единственное требование бастующих: легализация профсоюза «Солидарность».
Another demand that should be heeded is that for greater communication between the Council and the general membership in specific matters that call for it. Еще одно требование заключается в необходимости большего сотрудничества между Советом и членами Организации в особенно важных вопросах.
So, the injured has the right to make a demand of all the tortfeasors jointly for indemnify or demand a part of the compensation or the whole one from any of them separately (point 1, article 362 CC). Это значит, что потерпевший вправе заявить требование о возмещении вреда как ко всем сопричинителям вреда совместно, так и потребовать возмещения в части или в целом от любого из них в отдельности (п. 1 ст.
The demand for a financial security does not imply a demand that the person in question must actually possess 56,567 DKK as the person can provide a bank guarantee, which typically carries with it a fee of 1,500 DKK per year. Требование о предоставлении финансового залога не подразумевает фактического наличия у данного лица 56567 датских крон, так как достаточно предоставления этим лицом банковской гарантии, которая, как правило, предполагает выплаты в размере 1500 датских крон в год.
Navalny declared the actual rationale behind his exclusion was his demand of resignation by Grigory Yavlinsky, who was the leader of the party at the moment. По словам Навального, реальной причиной исключения было его требование об отставке основателя партии - Григория Явлинского.
And that it reports the truth about Germany... is the only demand that we place on the foreign press. И правдивое изложение информации о Германии... это единственное наше требование от зарубежной прессы.
Counsel states that this demand is not justified for persons who flee persecution, who for years have been living in a climate of distrust. Адвокат утверждает, что такое требование является необоснованным для лиц, скрывавшихся от преследования и в течение ряда лет живших в атмосфере недоверия.
Their demand for binding assurances against the use or threat of use of nuclear weapons is not only legitimate, it has gained special urgency in view of recent developments. Их требование о предоставлении обязательных гарантий против применения ядерного оружия является не только законным, но и приобретает особую актуальность в свете последних событий.
For that reason, we consider it unrealistic to artificially increase the pace of nuclear disarmament or to demand the imposition of rigid timetables and deadlines. Именно поэтому мы считаем малореальным искусственное форсирование процесса ядерного разоружения, требование его ограничения какими-то жесткими временными рамками.