Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятию решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятию решений"

Примеры: Decision-making - Принятию решений
Measures have been taken to promote the integration of women into various areas of public life while preparing them for decision-making. Были приняты меры по поощрению интеграции женщин в различные сферы общественной жизни и подготовки к принятию решений.
Apparently, Japan had not sought to remedy the restrictions on Koreans but rather had extended decision-making powers in that regard to the municipalities. Как представляется, Япония не принимает меры для борьбы с ограничениями в отношении корейских граждан и скорее предоставляет полномочия по принятию решений в этих вопросах муниципалитетам.
Throughout the negotiations, we must focus on ensuring that the decision-making capacity of the Security Council is not diminished, but rather enhanced. В ходе переговоров нам надлежит сосредоточиться на укреплении, а отнюдь не на ослаблении потенциала Совета Безопасности по принятию решений.
She objected to the idea of enhancing the decision-making role of the Inter-Committee Meeting. Она возражает против идеи наделения межкомитетского совещания более широкой ролью по принятию решений.
Involve participating donors and beneficiaries in relevant decision-making привлекать участвующих доноров и бенефициариев к принятию решений по соответствующим вопросам,
Gender equity addresses issues related to access to resources, information and decision-making within the organisational change context and at different levels of the education system. Для обеспечения гендерного равенства необходимо решить вопросы, касающиеся доступа к ресурсам, информации и принятию решений, с учетом организационных изменений и на различных ступенях системы образования.
She also urged the Government to deal with pervasive occupational segregation and resistance to the advancement of women into decision-making roles. Кроме того, она настоятельно призывает правительство бороться с повсеместно распространенной практикой профессиональной сегрегации и упорным нежеланием допускать женщин к принятию решений.
Judges need to work in an environment which is conducive to independent decision-making. Судьям необходимо работать в обстановке, способствующей независимому принятию решений.
There is a need to decentralize its structure, as well as to increase the decision-making and implementing power of its regional offices. Существует потребность в децентрализации структуры Программы, а также расширении полномочий ее региональных отделений по принятию решений и их исполнению.
What assessment procedures have been established informing decision-making in the region? Какие процессы оценки, содействующие принятию решений, имеются в регионе?
The Working Group was tasked with defining four levels of programme criticality and developing a common framework for informing decision-making within the guidelines for acceptable risk. Рабочей группе было поручено определить четыре уровня важности программ и разработать общий механизм для содействия принятию решений в рамках руководящих принципов определения приемлемости угроз.
Good quality cost information enables closer control of costs and careful monitoring of expenditure against budget, enabling a more consistent and strategic approach to decision-making. Качественная информация о расходах позволяет более жестко контролировать расценки и отслеживать расходы по бюджету, что необходимо для применения более последовательного и стратегического подхода к принятию решений.
This option involves establishing universal membership of the Council, granting global representation and making the Council the superior institutional decision-making body. Этот вариант предусматривает введение всеобщего членства в Совете, что обеспечит глобальную представленность в Совете и придаст ему статус верховного институционального органа по принятию решений.
In this respect, regional cooperation could range from relatively loose forms of coordination focusing on a mere consultative function, to strongly formalized cooperation with the decision-making powers of an institution. В этой связи региональное сотрудничество могло бы варьироваться от относительно неструктурированных форм координации, призванных выполнять чисто консультативную функцию, до четко формализованного сотрудничества, предусматривающего наделение данного института полномочиями по принятию решений.
Furthermore, the Government decided to develop a national gender policy to promote equitable decision-making involving the different needs, constraints and priorities with regard to men and women. Кроме того, правительство постановило разработать национальную гендерную стратегию с целью содействовать принятию решений на справедливой основе, с учетом специфических потребностей, ограничений и приоритетов мужчин и женщин.
The work of the Inspection and Evaluation Division continued to contribute to the decision-making of Member States regarding programmes through its high-quality evaluation reports. Отдел инспекций и оценки продолжал содействовать принятию решений государствами-членами в отношении программ посредством подготовки высококачественных докладов по результатам проводимых оценок.
This distribution of decision-making power is a source of frustration for SRs and MRs, as it undermines their confidence in the future approval and/or implementation of any mutual agreement. Такое распределение полномочий по принятию решений является источником разочарования для ПП и ПР, ибо оно подрывает их уверенность в будущем утверждении и/или претворении в жизнь любой взаимной договоренности.
Improved access to data and information supports improved decision-making Улучшенный доступ к данным и информации способствует лучшему принятию решений
The system does not facilitate decision-making due to data inaccuracy issues Система не способствует принятию решений ввиду проблем с точностью данных
The Medical Officer will manage operations in the field and provide the requisite decision-making authority for situations where there are no adequate local medical facilities and for remote locations. Медицинский сотрудник будет руководить операциями на местах и осуществлять необходимые полномочия по принятию решений при отсутствии надлежащих местных медицинских учреждений и в условиях удаленных пунктов.
China observed that the goal of a global assessment of the marine environment was to provide technical services and support for decision-making, and that it should not impose limitations on decision-making alternatives. Китай отметил, что цель глобальной оценки морской среды состоит в оказании технических услуг и поддержки принятию решений и что она не должна вводить ограничения в отношении альтернатив в плане принятия решений.
Young people have asked for the establishment, at the highest decision-making levels, of formal mechanisms for young people - a key affected population - to give them priority in decision-making bodies, at the community, national, regional and global levels. Молодежь просила учредить на самых высоких руководящих уровнях официальные механизмы для молодежи - основной затронутой этим заболеванием группы населения, - чтобы отвести ей приоритетную роль в органах по принятию решений на общинном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
(a) Information for decision-making: improve quality of information on United Nations operational activities for development to Member States to facilitate decision-making at the intergovernmental level а) Информация для принятия решений: повышение качества информации об оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, которая представляется государствам-членам для содействия принятию решений на межправительственном уровне
Actions: In the educational system, promote leadership and decision-making ability among both girls and boys and eliminate stereotypes that exclude women from positions of responsibility and decision-making authority. Действия: способствовать формированию у детей, в рамках образовательной системы, лидерских качеств и способностей к принятию решений и искоренять стереотипы, препятствующие выдвижению женщин на ответственные и руководящие должности.
Based on five core values of equity, efficiency, participatory decision-making, sustainability and accountability, the Commission developed a constructive and innovative way forward for decision-making in the form of seven strategic priorities and corresponding policy principles. На основе пяти ключевых принципов справедливости, эффективности, коллективного принятия решений, рациональности и ответственности Всемирная комиссия по плотинам разработала новаторский конструктивный подход к принятию решений в виде семи приоритетных направлений и соответствующих стратегических принципов.