Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятию решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятию решений"

Примеры: Decision-making - Принятию решений
Speed and timeliness in response - given the unparalleled devolution by UNDP of decision-making to its local managers. оперативности и своевременности ответных мер, учитывая беспрецедентную передачу ПРООН функций по принятию решений своим местным руководителям.
The Philippines has had a rich experience in actively involving children in decision-making, in advocacy, planning, implementing, monitoring and evaluating all matters affecting their rights. Филиппины располагают богатым опытом активного привлечения детей к принятию решений, пропаганде, планированию, осуществлению, контролю и рассмотрению всех вопросов, затрагивающих их права.
In Azerbaijan, environmental requirements were not introduced and the Ministry of Ecology and Natural Resources was not involved in decision-making during the privatization process. В Азербайджане экологические требования не приняты, а министерство экологии и природных ресурсов не привлекалось к принятию решений в ходе процесса приватизации.
That is the third structural problem: too much decision-making power is concentrated in the head of State. Именно в этом и заключается третья проблема структурного характера, а именно проблема чрезмерной концентрации полномочий по принятию решений в руках главы государства.
That practice could not be transposed to bodies at the global level without decision-making power, since such bodies could only make recommendations. Эта практика не может быть перенесена на общемировой уровень, на котором такие органы, не имеющие полномочий по принятию решений, могут выносить лишь рекомендации.
(c) Facilitating deliberations and decision-making by human rights bodies; с) содействие обсуждению и принятию решений органами по правам человека;
First panel - Integrated approaches to decision-making and the benefits of SEA and sustainability appraisal Первая группа - Комплексный подход к принятию решений и выгоды СЭО и оценки устойчивости
The interests of the Treaty membership are not well-served by a situation where it can only exercise its decision-making functions once every five years. Ситуация, при которой члены Договора могут осуществлять свои функции по принятию решений лишь раз в пять лет, вряд ли отвечает их интересам.
Relevant risk and control information should be provided with the appropriate level of detail throughout the Organization to support decision-making towards the achievement of established mandates and objectives. Необходимо обеспечивать распространение достаточно детализированной соответствующей информации о рисках и контроле в рамках всей Организации для содействия принятию решений по реализации установленных мандатов и целей.
The importance of equal participation of women at all levels of decision-making in conflict prevention, management and resolution, as well as post-conflict reconstruction and peace-building processes, was highlighted. Была подчеркнута важность равноправного привлечения женщин к принятию решений на всех уровнях в процессе предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов, а также в постконфликтном восстановлении и процессах миростроительства.
Joint departmental decision-making bodies continue to function smoothly and effectively at the strategic, policy and operational levels to support unity of command and integration of effort. Совместные органы департаментов по принятию решений продолжают функционировать гладко и эффективно на стратегическом, политическом и оперативном уровнях в поддержку единства командования и интеграции усилий.
(c) Facilitation of decision-making by the General Assembly as well as other bodies under the Convention с) Содействие принятию решений Генеральной Ассамблеей, а также другими органами, предусмотренными Конвенцией
Under the direction of the Deputy Special Representative of the Secretary-General, the Unit will contribute to enhancing a Mission-wide assessment and to planning and decision-making. Под руководством заместителя Специального представителя Генерального секретаря это подразделение будет способствовать повышению эффективности оценки в рамках всей Миссии, а также планированию и принятию решений.
CARICOM remains concerned about the growing tendency of limited membership groups assuming decision-making powers on issues affecting the entire international community, without the consent or involvement of that community. КАРИКОМ по-прежнему обеспокоено растущей тенденцией, когда группы с ограниченным составом членов присваивают себе полномочия по принятию решений в отношении вопросов, затрагивающих все международное сообщество, без согласия или участия этого сообщества.
The Committee recommends that, in order to undertake this task, such a body be provided with an appropriate legal framework and considerable decision-making powers. Комитет рекомендует, чтобы для выполнения этой задачи такой орган был наделен надлежащей правовой структурой и существенными полномочиями по принятию решений.
Despite these not insignificant positive measures, differences among the major political parties continued to impede decision-making, hindering work in the Legislature-Parliament and implementation of peace process commitments. Несмотря на эти весьма существенные позитивные шаги, разногласия между основными политическими партиями по-прежнему препятствовали принятию решений, сдерживая работу законодательного органа - парламента и выполнение обязательств в отношении мирного процесса.
European Union member States have transferred competences (and therefore decision-making authority) on a range of subject matters to the European Union. Государства - члены Европейского союза передали компетенцию (и, следовательно, полномочия по принятию решений) по целому ряду предметов Европейскому союзу.
The Board learned of the progress on Early Warning tools being developed by the section to support senior management decision-making during crises. Совет был проинформирован о ходе разработки Секцией инструментов раннего предупреждения для оказания содействия принятию решений старшим управленческим персоналом во время кризисных ситуаций.
In this connection, it is anticipated that there will be an increased need for risk assessment and analysis to support senior management and decision-making. В этой связи ожидается резкий рост потребностей в оценке и анализе риска для содействия принятию решений старшим руководством.
A common trait in these good practices is that the forums for participatory decision-making are at the neighbourhood level, enhancing opportunities for wider inclusion. Общая черта этой передовой практики - организация форумов на уровне микрорайона, что расширяет возможности для более широкого привлечения населения к принятию решений.
Access to decent work and to positions of leadership and decision-making positions are very limited in many countries. Доступ к достойной работе и руководящим должностям и принятию решений во многих странах весьма ограничен.
Ensure the involvement of young people in all aspects of programming, policy-making, decision-making and budget planning, at the national, regional and international levels. Обеспечить участие молодых людей во всех аспектах деятельности по выработке программ и стратегий и принятию решений и распределению бюджетов на национальном, международном и региональном уровнях.
Older persons were also rarely involved in decision-making that concerned them directly since their economic and social contribution was often limited to the family and community. Кроме того, пожилые люди редко привлекаются к принятию решений, непосредственно затрагивающих их интересы, поскольку их социально-экономический вклад зачастую ограничивается рамками семьи и общины.
The configurations have no decision-making power; their relationship with the relevant countries is comparable to that of a client and his attorney. Структуры не имеют полномочий по принятию решений; их взаимоотношения с соответствующими странами сопоставимы с взаимоотношениями клиента и его юриста.
The international community should strengthen cooperation and integrated coordination, and push for progress of the relevant research so as to provide solid advice for decision-making. Международное сообщество должно укреплять сотрудничество и всестороннюю координацию, добиваться прогресса в проведении соответствующих исследований, создавая тем самым прочную основу для разработки надежных рекомендаций по принятию решений.