Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятию решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятию решений"

Примеры: Decision-making - Принятию решений
Effective community participation activities will require advocacy at the national level to enable devolution of decision-making and funding to the local level, as well as training at the subnational level in community organization and community facilitation and communication. Эффективные мероприятия по вовлечению общин потребуют агитационно-пропагандистской работы на национальном уровне, нацеленной на передачу функций по принятию решений и финансированию на местный уровень, а также организации на субнациональном уровне учебной подготовки по вопросам организации общин, создания им соответствующих условий и обеспечения коммуникации.
Convinced that a special world-wide public information effort is required in order to prepare for decision-making related to the protection and the management of the oceans, the seas and the coastal marine environment, будучи убеждена в необходимости особых усилий по информированию общественности в общемировом масштабе с целью подготовки к принятию решений, связанных с охраной и рациональным использованием океанов, морей и прибрежной морской среды,
Related to decision-making authority, which could be devolved to lower levels of government, was the strengthening of systems of responsibility and accountability at those lower levels of government, many of which might need assistance in developing the capacity to carry out their accountability tasks. С полномочиями по принятию решений, которые могут быть делегированы на низовые уровни государственного управления, связано укрепление систем ответственности и подотчетности на этих низовых уровнях, многим из которых может потребоваться помощь в укреплении возможностей выполнения ими задач подотчетности.
Its different activities will be monitored and evaluated by means of a regional decision-making mechanism (Steering Committee); preparations for the meetings of this body will be carried out on the basis of the reports evaluating the activities of the thematic networks. Его различные виды деятельности будут контролироваться и оцениваться региональным механизмом по принятию решений (Руководящим комитетом), заседания которого будут подготавливаться на основе докладов об оценке деятельности тематических сетей.
(b) Limited assurance about the appropriate use of funds by implementing partners, with major inconsistencies in the implementation approach between countries owing to the delegation of decision-making to the country office level without any central oversight or clearance mechanisms; Ь) наличие ограниченной подтверждающей информации о надлежащем использовании средств партнерами-исполнителями и серьезные расхождения в порядке применения подхода в разных странах ввиду того, что полномочия по принятию решений делегированы страновым отделениям, а какие-либо механизмы централизованного надзора или проверки отсутствуют;
Enhancement of women's contributions to sustainable development through full participation in policy development and decision-making and sharing in all aspects of production, both contributing and enjoying a share of the benefits; увеличение вклада женщин в устойчивое развитие благодаря их всестороннему участию в деятельности по выработке политики и принятию решений и обеспечение их активной роли в производственных процессах одновременно в качестве участников и бенефициаров;
At the national level, development policies and programmes aimed at the poor should include enhanced provision of public services and infrastructure, capacity-building and greater participation by the poor in decision-making on development. Что касается национального уровня, то стратегии и программы развития, ориентированные на неимущих, должны предусматривать более широкое предоставление коммунальных услуг, создание инфраструктуры, укрепление потенциала и более широкое привлечение неимущих к принятию решений, касающихся развития.
These projects are aimed at improving the exchange of and the access to data and information related to the environment at large and at promoting an increased participatory process, governance and decision-making in the field of environment. Эти проекты нацелены на улучшение обмена данными и информацией, касающимися окружающей среды в целом, а также на содействие расширению поощряющего к участию процесса, управлению и принятию решений в области окружающей среды.
We hope that the training of women in political participation, decision-making and the basic knowledge of running for office will result in a substantial number of women participating in the elections and being elected to the Constituent Assembly. Мы надеемся, что подготовка женщин к участию в политической жизни и принятию решений и обучение их базовым навыкам руководства приведет к тому, что значительное число женщин будет участвовать в выборах и будет избрано в Учредительное собрание.
Greater impact of publicly funded biotechnologies on sustainable agriculture and rural development may result from including farmers' groups in decision-making regarding the definition of sustainable agriculture and rural development objectives that might be met by agricultural biotechnology. Повысить отдачу от финансируемых государством работ в сфере биотехнологий для устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов можно за счет привлечения фермерских групп к принятию решений, касающихся установления целей в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, которые могут быть достигнуты при помощи сельскохозяйственной биотехнологии.
Noting from the report that there were no rural women in government, she wondered what was being done to involve rural women in decision-making at all levels, including government, and whether some temporary special measures could be taken to that end. Отмечая, что, судя по докладу, ни одна сельская женщина не входит в правительство, оратор интересуется, что делается для привлечения сельских женщин к принятию решений на всех уровнях, включая правительство, и не следует ли с этой целью принять временные специальные меры.
The programme has gathered data and information on the state of forest genetic resources in the world, and has developed a worldwide information system on forest genetic resources to support decision-making for genetic resources conservation and utilization at the national, regional and international levels. Эта программа позволила собрать данные и информацию о состоянии лесных генетических ресурсов в мире и создать Всемирную систему информации о лесных генетических ресурсах для содействия принятию решений о сохранении и использовании генетических ресурсов на национальном, региональном и международном уровнях.
They should facilitate public awareness, and informed decision-making and enhance public and private sector capacity to access and utilize relevant technology information; Такие программы призваны способствовать расширению информированности населения и способствовать информированному принятию решений, а также повышать возможности населения и частного сектора в области оценки и использования соответствующей технологической информации;
It includes processes to implement ERM across UNDP planning, operational and management practices and processes, and integrates all elements of UNDP ERM activities into one system that facilitates strategic planning and decision-making. Эта система включает механизмы обеспечения ОУР в рамках мероприятий и процессов ПРООН в области планирования, оперативной деятельности и управления и объединяет все элементы деятельности ПРООН по ОУР в единую систему, способствующую стратегическому планированию и принятию решений.
Depending on the initial readiness of the organization for the requirements, the transition to IPSASs is impacting accounting, financial reporting and associated information technology systems and should lead to a new approach to planning, decision-making, budgeting and financial reporting. В зависимости от первоначальной готовности организации к соблюдению этих требований переход на МСУГС повлияет на практику учета, представление финансовой отчетности и связанные с ними системы информационных технологий и должен привести к принятию нового подхода к планированию, принятию решений, составлению бюджета и представлению финансовой отчетности.
The allegations of the communicant cover a broad spectrum of decision-making by the EU Commission, the EU Council, including a decision by the Commission on the funding of a specific project as well as the adoption by the Council of a regulation. Утверждения автора сообщения охватывают широкий спектр деятельности Комиссии ЕС и Совета ЕС по принятию решений, включая решение Комиссии о финансировании одного конкретного проекта, а также принятие Советом одного регламента.
(c) Senior officials of the Department of Field Support participate in joint decision-making bodies established at Headquarters, as required, to address cross-cutting strategic, policy and operational issues; с) старшие должностные лица Департамента полевой поддержки участвуют при необходимости в сформированных в Центральных учреждениях органах по совместному принятию решений, чтобы разбирать стратегические, установочные и оперативные вопросы многопрофильного характера;
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support had built an institutional framework, including joint decision-making structures and a command and control policy, which ensured unity of command and integration of effort. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки создали организационную структуру, включающую совместные звенья по принятию решений и стратегию управления и контроля, что обеспечивает единство управления и объединение усилий.
That would probably not present a difficulty if all parties to the conventions were also members of the Council, and vice versa, and if all the parties shared equivalent decision-making powers in each of the forums. Это, вероятно, не создавало бы трудностей, если все стороны конвенций были бы также и членами Совета и наоборот и если бы все стороны обладали одинаковыми полномочиями по принятию решений на каждом из форумов.
The Board is of the view that a full and effective physical count, supported by the timely reconciliation of all identified discrepancies, is essential to ensure complete and accurate records of expendable inventories and to facilitate decision-making with regard to expendable property. Комиссия считает, что для обеспечения полного и точного учета запасов расходуемого имущества и для целей оказания содействия принятию решений в отношении расходуемого имущества необходимо проводить полную и качественную инвентаризационную проверку, сопровождаемую своевременным устранением всех выявленных расхождений в данных.
To that end, the Division will: (a) issue recommendations to mitigate misconduct; (b) provide independent information and assessments to assist effective decision-making; and (c) provide independent reviews of the effectiveness of the use of the Organization's resources. Поэтому Отдел будет: а) предлагать рекомендации по вопросам борьбы с фактами ненадлежащего поведения; Ь) представлять независимую информацию и проводить независимые оценки в целях содействия принятию решений; и с) проводить независимые проверки эффективности и результативности использования ресурсов Организации.
The Strategy on Environmental Data Management provided the institutional, technical and technological framework for the development of the National Environmental Information System (NEIS), with a view to upgrading the existing system and to efficiently supporting an integrated environmental policy- and decision-making. Стратегия управления экологическими данными обеспечила институциональную, техническую и технологическую основу для развития Национальной системы экологической информации (НСЭИ) в целях усовершенствования существующей системы и эффективной поддержки комплексного подхода к разработке экологической политики и принятию решений в этой области.
One important part of the OSCE acquis on CBMs is the document "Stabilising Measures for Localised Crisis Situations", adopted by the OSCE Forum for Security Cooperation in November 1993, which is intended to facilitate decision-making in localized crisis situations through the use of CBMs. Важной частью деятельности ОБСЕ в области мер укрепления доверия является документ «Меры стабилизации локальных кризисных ситуаций», принятый Форумом ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности в ноябре 1993 года, цель которого состоит в содействии принятию решений в условиях локальных кризисных ситуаций благодаря мерам укрепления доверия.
The head of the Joint Operations Centre is supported by an Information Analyst (P-3) who monitors the Mission operational activities to maintain situation awareness and provides an integrated and short-term view of the situation within the Mission area to support day-to-day decision-making. Начальнику Объединенного оперативного центра оказывает помощь сотрудник по анализу информации (С-З), который наблюдает за оперативной деятельностью Миссии в целях непрерывного сбора информации о положении на местах и представляет комплексные и краткосрочные анализы положения в районе действия Миссии в целях содействия принятию решений на каждодневной основе.
establishing a long term plan for convening the Assembly every two years for a period of not more than three weeks, in line with other United Nations system organizations, to facilitate effective decision-making and governance in ICAO; принятия долгосрочного плана, предусматривающего созыв Ассамблеи каждые два года продолжительностью не более трех недель, как это делают другие организации системы Организации Объединенных Наций, для содействия эффективному принятию решений и управлению в ИКАО;