Those tools are wide-ranging and can inform decision-making in planning resource allocation for outcomes relating to communication for development. |
Такие инструменты являются самыми разными и могут способствовать информированному принятию решений в процессе планирования распределения ресурсов на цели мероприятий, связанных с коммуникацией в целях развития. |
Support to Governments to facilitate decision-making in intergovernmental processes; |
Ь) оказание поддержки правительствам в деле содействия принятию решений в рамках межправительственных процессов; |
Research on behaviour with regard to sustainable lifestyles and related policy assessments provided to Governments and stakeholders to support decision-making |
Предоставление правительствам и заинтересованным субъектам результатов исследований с целью изучения поведения населения в отношении устойчивого образа жизни, а также соответствующих стратегических оценок для содействия принятию решений |
The UNEP approach to risk management is also in line with international best practice regarding systematic and factual approaches to decision-making. |
Подход ЮНЕП к регулированию рисков также соответствует лучшей международной практике в отношении системного и основанного на фактах подхода к принятию решений. |
The objectives have helped to drive more flexible and innovative decision-making and deliver more efficient approaches to resource management. |
Эти цели помогают добиваться более гибкого и новаторского подхода к принятию решений и применения более эффективных методов управления ресурсами. |
In the near future, 3D topographical mapping will be realized to better support policy, decision-making and governance of geospatial data. |
В ближайшем будущем будет реализовываться трехмерное топографическое картирование в целях оказания лучшей поддержки политике, принятию решений и управлению геопространственными данными. |
UNDP has an online dashboard functionality which supports managers' decision-making. |
ПРООН разместила в Интернете "приборную панель", способствующую принятию решений руководителями. |
Troop-contributing countries must, moreover, be more closely involved in policy development and decision-making in connection with those operations. |
Кроме того, необходимо более активно привлекать страны, предоставляющие войска, к разработке политики и принятию решений в связи с этими операциями. |
Representation of men and women in different social decision-making roles |
Представленность мужчин и женщин в осуществлении различных функций по принятию решений в обществе |
Need for effective decision-making structures and information flows for decentralization to the field. |
Необходимость эффективных структур по принятию решений и информационных потоков, в целях децентрализации на местах. |
Looking at these issues in an integrated way may support efforts for more integrated decision-making. |
Комплексный подход к анализу этих проблем может облегчить переход к более комплексному принятию решений. |
Presbyterian Church USA recognizes the challenges that exist in ensuring access to quality education, employment, health and decision-making. |
Пресвитерианская церковь США признает проблемы, которые существуют в области обеспечении доступа к качественному образованию, занятости, здравоохранению и принятию решений. |
All organizational units of UNFPA have distinct roles and responsibilities in ensuring that evaluation supports accountability, evidence-based decision-making and learning. |
Все организационные подразделения ЮНФПА имеют свои четкие роли и обязанности, направленные на то, чтобы оценка способствовала обеспечению подотчетности, принятию решений, основанных на конкретных данных, и обучению. |
UNICEF should provide resources to bolster institutional and national capacities to enhance risk-informed decision-making and to undertake evaluations. |
ЮНИСЕФ необходимо обеспечить ресурсы для укрепления институционального и национального потенциала по принятию решений с учетом информации о существующих рисках и по проведению оценок. |
The survey also emphasizes the pressing need to consolidate data and research to promote evidence-based decision-making. |
В процессе проведения обзора внимание обращалось также на безотлагательную необходимость консолидировать данные и результаты исследований, с тем чтобы способствовать принятию решений на основе реальных фактов. |
In the western Balkans, eastern Europe and elsewhere, States took increasing responsibility for improving their RSD decision-making capacity. |
Государства западной части Балкан, Восточной Европы и другие государства все более ответственно подходят к наращиванию своего потенциала по принятию решений, связанных с ОСБ. |
The full and effective participation of women in security decision-making forums continues to be exceptionally limited at both the local and global levels. |
Полномасштабное и эффективное участие женщин в форумах по принятию решений в области безопасности по-прежнему является исключительно ограниченным как на местном, так и на глобальном уровнях. |
Countries acknowledged the usefulness of country profiles as a decision-making tool. |
Страны подтвердили полезность национальных досье в качестве документов, содействующих принятию решений. |
This leads us to concede the necessity of having a coordinated and a harmonised approach to policy formulation and decision-making at various levels. |
Это заставляет признать необходимость наличия скоординированного и согласованного подхода к формированию политики и принятию решений на различных уровнях. |
It is urgent to involve women at all levels of decision-making, including specialists, economists and scientists. |
Существует настоятельная потребность в привлечении женщин к принятию решений на всех уровнях, включая специалистов, экономистов и ученых. |
The time had therefore come to review the existing policy and practices and formulate general approaches to future decision-making on sanctions. |
Поэтому настало время пересмотреть осуществляемые политику и практику и сформулировать общие подходы к принятию решений о санкциях в будущем. |
The General Assembly must review the proposal without weakening its decision-making capacity in this area. |
Генеральная Ассамблея должна проработать это предложение, не подрывая свои возможности по принятию решений в этой области. |
Many providers of international assistance for development had delegated decision-making on funding to the decentralized level. |
Многие поставщики международной помощи в целях развития передали полномочия по принятию решений в отношении финансирования на децентрализованный уровень. |
Capacity-building programmes for the Assembly continued with workshops on rules of procedure, committee work and decision-making. |
Было продолжено осуществление программ общей профессиональной подготовки для членов Скупщины путем проведения практических семинаров по правилам процедуры, работе комитетов и принятию решений. |
Women should be fully involved in the management of refugee camps, including in decision-making. |
Женщины должны шире привлекаться к управлению лагерями беженцев, в том числе к принятию решений. |