Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятию решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятию решений"

Примеры: Decision-making - Принятию решений
India had always involved local authorities in decision-making and implementation, empowering local authorities to represent all sectors of society. Индия всегда привлекала местные органы власти к принятию решений и их выполнению, расширяя право местных органов власти представлять все слои общества.
In contrast, information from evaluation exercises supports the learning function more than it assists in immediate decision-making. Данные оценок, напротив, скорее способствуют приобретению новых знаний, чем принятию решений как таковых».
The representatives of the Ministries of Justice and the Interior had no decision-making power in the Commission. Представители Министерства юстиции и Министерства внутренних дел в составе Комиссии не располагают полномочиями по принятию решений.
The fourth is to ensure transparency and inclusiveness, so as to facilitate decision-making and accountability as well as the engagement of all stakeholders in the process. Четвертый принцип состоит в обеспечении транспарентности и инклюзивности в целях содействия принятию решений и налаживания отчетности, а также в вовлечении в процесс всех заинтересованных сторон.
Persons of recognized probity, with training in the rights of the disabled, must be available to assist in decision-making. К содействию принятию решений необходимо привлекать известных людей, распространяя среди них информацию о правах инвалидов.
Equal access of men and women to power, decision-making and leadership at all levels is a necessary precondition for the proper functioning of democracy. Равный доступ мужчин и женщин к системе власти, принятию решений и руководящим должностям на всех уровнях является необходимым предварительным условием надлежащего функционирования демократического общества.
Much attention has been given by regional and international organizations to strengthening the capacity of small island developing States in various sectors and disciplines, and to enhance policy development and decision-making at the national level. Региональные и международные организации уделяют много внимания укреплению потенциала малых островных развивающихся государств в различных секторах и дисциплинах и обеспечению более эффективной разработки политики и принятию решений на национальном уровне.
There has been enhanced comparability of financial statements and the provision of better financial information that facilitates analysis and decision-making by various users. Повысилась сопоставимость финансовых отчетов и улучшилось качество предоставляемых финансовых данных, что облегчает для различных пользователей задачу по проведению анализа и принятию решений.
China will deepen political restructuring; expand channels for people to participate in political affairs in an orderly manner and further promote democratic elections, decision-making, administration and oversight. Китай будет углублять политическую перестройку, расширять возможности для организованного участия населения в политической жизни и продолжать содействовать проведению выборов, принятию решений, управлению и надзору на демократической основе.
The duty of any political leader is to create room to manoeuvre in order to be able to exercise his or her decision-making ability fully. Долг всякого политического деятеля - обеспечивать возможности для маневра, дабы в полной мере осуществлять свою способность к принятию решений.
Women must be included in decision-making, especially at the managerial level, in order to advance their status in practice. Для того чтобы добиться фактического улучшения положения женщин, необходимо привлекать женщин к принятию решений, особенно на руководящем уровне.
Rio+20 also recognized the need to facilitate informed policy decision-making on sustainable development issues and, in this regard, to strengthen the science-policy interface. На Конференции "Рио+20" была также признана необходимость содействия информированному принятию решений по проблемам устойчивого развития и укрепления в этой связи взаимодействия между наукой и политикой.
They are also channels for UN-Women to help amplify the voices of civil society, including women at the grass-roots level, in policy- and decision-making forums. Кроме того, у Структуры «ООН-женщины» имеются каналы, через которые они могут усилить влияние гражданского общества и, в частности, женщин на низовом уровне и в контексте форумов, посвященных разработке политики и принятию решений.
These officials and documents refer to the criteria of last resort as though it were a gold standard for risk assessments and security decision-making. В выступлениях должностных лиц и различных документах о принципе крайнего средства говорится как о золотом стандарте применительно к оценке рисков и принятию решений по вопросам безопасности.
Using the International Resource Panel, UNEP will provide countries with scientific analysis of material flows, resource pressures and impacts in order to facilitate informed decision-making. Используя Международную группу по ресурсам, ЮНЕП будет проводить в интересах стран научный анализ потоков материальных средств, дефицита ресурсов и соответствующих воздействий, способствуя тем самым информированному принятию решений.
The output of this work should contribute to and/or inform the deliberation and decision-making among Parties on technology-related matters under the Convention. Итоги этой работы будут содействовать обсуждению и принятию решений Сторонами по вопросам, касающимся технологий, согласно Конвенции и/или служить информационной платформой для этой деятельности.
As Chair of the IPSAS Steering Committee, the Office provides guidance and facilitates decision-making on key issues to ensure support for IPSAS from the Organization. В качестве органа, председательствующего в Руководящем комитете по МСУГС, Управление вырабатывает указания и содействует принятию решений по ключевым вопросам в целях обеспечения поддержки МСУГС со стороны Организации.
The High-level Political Forum on Sustainable Development must preserve its high-level and political nature to promote integration, evaluation and decision-making at the highest political level. Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию должен сохранить высокий уровень и политический характер своей деятельности для содействия интеграции, оценке и принятию решений на высоком политическом уровне.
E-government enables information to be accessed and shared in new ways, thus strengthening individual and institutional capacities that foster participatory decision-making and multi-stakeholder discussions on issues that affect all citizens. Электронное правительство дает возможность получать доступ к информации и обмениваться ею по-новому, тем самым повышая возможность отдельных людей и организаций, что способствует принятию решений с участием общественности и дискуссиям между разными заинтересованными сторонами по вопросам, затрагивающим всех граждан.
But, at least among BISP beneficiary households, this imbalance is expected to reduce over time as some money and decision-making power shifts into women's hands. Но предполагается, что, по крайней мере среди домохозяйств - бенефициаров ППДБ, этот дисбаланс со временем уменьшится в связи с переходом части денежных средств и полномочий по принятию решений в руки женщин.
Services should not promote selective approaches that violate human rights and undermine individuals' autonomy and decision-making power, such as when prevention of unwanted pregnancy is prioritized while unsafe abortion remains unaddressed. Услуги не должны способствовать применению избирательных подходов, которые нарушают права человека и подрывают самостоятельность людей и их полномочия по принятию решений, например когда приоритетное внимание уделяется профилактике нежелательной беременности, в то время как проблема небезопасных абортов остается без внимания.
Although community councils have statutory duties in terms of licensing and planning, they have no regulatory decision-making functions and are essentially voluntary bodies established within a statutory framework. Хотя общинные советы имеют установленные законом функции с точки зрения выдачи лицензий и планирования, они не обладают распорядительными функциями по принятию решений и являются по своему существу добровольными органами, созданными на нормативно-правовой основе.
At the same time, the regular procedure for reaching decisions through electronic consultation based on explicit approval would remain the general approach to intersessional decision-making having significant substantive implications. В то же время обычная процедура принятия решений путем консультаций по электронным каналам на основе четко выраженного согласия по-прежнему будет использоваться в межсессионный период в качестве основного подхода к принятию решений, имеющих значительные последствия с точки зрения существа рассматриваемых вопросов.
The United Nations Development Group was established in 1997 with the objective of facilitating joint policy formation and decision-making, encouraging programmatic cooperation and realizing management efficiencies. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) была учреждена в 1997 году в целях содействия совместной разработке политики и принятию решений, поощрению стратегического сотрудничества и обеспечению эффективности руководства.
But to achieve these results, and thereby convince our citizens of the EU's value, Europe's decision-making capacity must be strengthened and democratized. Однако, для достижения таких результатов и, таким образом, для убеждения наших граждан в ценности Евросоюза, европейские возможности по принятию решений должны быть укреплены и демократизированы.