| They will guide us in implementing the Aarhus principles in international decision-making. | Оно будет направлять нашу работу по применению Орхусских принципов в международной деятельности по принятию решений. | 
| Mechanisms must be developed to facilitate multilateral decision-making and action against money-laundering. | Необходимо разработать механизмы для содействия принятию решений на многостороннем уровне и практических мер по борьбе с "отмыванием денег". | 
| If this process is to be successful, the agency, leadership and decision-making power of women will be critical. | Решающее значение для успеха этого процесса будут иметь способности женщин, их руководящая роль и полномочия по принятию решений. | 
| When you're married you are part of a vast decision-making body. | Когда ты женат, то являешься частью огромного органа по принятию решений. | 
| The special session increased the momentum for the participation of children in national decision-making. | Специальная сессия дала стимул к более активному привлечению детей к принятию решений в общенациональном масштабе. | 
| Major facets of the process were decentralization of decision-making and responsibilities to the country level and enhanced accountability. | Основными элементами этого про-цесса являются децентрализация полномочий и от-ветственности по принятию решений на уровень стран и повышение отчетности. | 
| Decentralization of operational activities, together with the delegation of decision-making to the field, will receive greater priority. | Больше внимания будет уделено децентрализации оперативной деятельности и делегированию на места полномочий по принятию решений. | 
| The Working Group has entered the negotiating stage and reached the threshold of decision-making. | Рабочая группа вступила в этап переговоров и подошла вплотную к принятию решений. | 
| The effective participation of minorities might be enhanced by the decentralization of decision-making to local self-government bodies and municipalities. | Эффективным средством поощрения участия меньшинств может быть передача полномочий по принятию решений местным органам самоуправления и муниципалитетам. | 
| Many of their interventions insisted on the need for international agencies and Governments to consult and involve children more actively in decision-making. | Во многих из их выступлений акцент ставился на то, что международным учреждениям и правительствам необходимо консультироваться с детьми и активнее привлекать их к принятию решений. | 
| His delegation endorsed the view expressed in that document that timely and objective information facilitated decision-making. | Делегация Эквадора поддерживает высказанное в этом документе мнение о том, что своевременная и объективная информация способствует принятию решений. | 
| The objectives of the Group are to facilitate joint policy formation and decision-making, encourage programmatic cooperation and realize management efficiencies. | Цели Группы заключаются в том, чтобы содействовать совместному формированию политики и принятию решений, налаживать сотрудничество в рамках программ и добиваться повышения эффективности управления. | 
| We have participated in discussions concerning decision-making and information sharing, with respect to the coordinated management of humanitarian issues. | Мы участвовали в обсуждениях, посвященных принятию решений и обмену информацией, в том что касается согласованного управления гуманитарными вопросами. | 
| Any training package for women should include training in legal literacy and decision-making. | Любой комплекс мероприятий по профессиональной подготовке женщин должен включать обучение правовой грамоте и принятию решений. | 
| In that spirit, the European Union believed that decision-making on international economic policy must be transparent and accountable. | Исходя из этого, Европейский союз считает, что должен быть обеспечен транспарентный и ответственный подход к принятию решений по вопросам международной экономической политики. | 
| Older women should be encouraged to assume non-traditional roles in public life and decision-making. | Таких женщин следует поощрять к выполнению нетрадиционных ролей в общественной жизни и принятию решений. | 
| Uzbekistan has no database for decision-making as the term has come to be understood. | Узбекистан: Информационной базы данных, в ставшем уже традиционным понимании, по принятию решений, не имеется. | 
| East Timorese have been integrated into all major decision-making areas within the Transitional Administration. | В рамках Временной администрации восточнотиморцы привлекаются к принятию решений во всех крупных областях. | 
| National asylum legislation and the establishment of decision-making bodies, which implement these obligations fairly and effectively, are the next steps. | Последующие шаги выражаются в национальном законодательстве по вопросам предоставления убежища и учреждении органов по принятию решений, выполняющих эти обязательства справедливым и эффективным образом. | 
| In turn, the Village Councils would delegate to the General Fono responsibility for decision-making at the national level. | В свою очередь сельские советы делегируют Генеральному фоно полномочия по принятию решений на национальном уровне. | 
| This could include an agreement on a negotiating process that is conducive to timely decision-making. | Это может включать договоренность о процессе переговоров, который будет способствовать своевременному принятию решений. | 
| The time has come to bring the process closer to decision-making. | Пришло время приблизить этот процесс к принятию решений. | 
| Also, the Government was promoting a "knowledge-based economy", and the private sector was being involved in decision-making. | Кроме того, правительство поощряет развитие "наукоемкой экономики", а частный сектор привлекается к принятию решений. | 
| He called for the delegation of decision-making powers to indigenous peoples in political, economic and administrative matters. | Он призвал к делегированию коренным народам полномочий по принятию решений по политическим, экономическим и административным вопросам. | 
| VI. States to involve stakeholders in a transparent and participatory manner in forest decision-making | VI. Государства привлекают заинтересованные стороны к принятию решений, касающихся лесов, на основе транспарентности и широкого участия. |