They will guide us in implementing the Aarhus principles in international decision-making. |
Оно будет направлять нашу работу по применению Орхусских принципов в международной деятельности по принятию решений. |
Mechanisms must be developed to facilitate multilateral decision-making and action against money-laundering. |
Необходимо разработать механизмы для содействия принятию решений на многостороннем уровне и практических мер по борьбе с "отмыванием денег". |
If this process is to be successful, the agency, leadership and decision-making power of women will be critical. |
Решающее значение для успеха этого процесса будут иметь способности женщин, их руководящая роль и полномочия по принятию решений. |
When you're married you are part of a vast decision-making body. |
Когда ты женат, то являешься частью огромного органа по принятию решений. |
The special session increased the momentum for the participation of children in national decision-making. |
Специальная сессия дала стимул к более активному привлечению детей к принятию решений в общенациональном масштабе. |
Major facets of the process were decentralization of decision-making and responsibilities to the country level and enhanced accountability. |
Основными элементами этого про-цесса являются децентрализация полномочий и от-ветственности по принятию решений на уровень стран и повышение отчетности. |
Decentralization of operational activities, together with the delegation of decision-making to the field, will receive greater priority. |
Больше внимания будет уделено децентрализации оперативной деятельности и делегированию на места полномочий по принятию решений. |
The Working Group has entered the negotiating stage and reached the threshold of decision-making. |
Рабочая группа вступила в этап переговоров и подошла вплотную к принятию решений. |
The effective participation of minorities might be enhanced by the decentralization of decision-making to local self-government bodies and municipalities. |
Эффективным средством поощрения участия меньшинств может быть передача полномочий по принятию решений местным органам самоуправления и муниципалитетам. |
Many of their interventions insisted on the need for international agencies and Governments to consult and involve children more actively in decision-making. |
Во многих из их выступлений акцент ставился на то, что международным учреждениям и правительствам необходимо консультироваться с детьми и активнее привлекать их к принятию решений. |
His delegation endorsed the view expressed in that document that timely and objective information facilitated decision-making. |
Делегация Эквадора поддерживает высказанное в этом документе мнение о том, что своевременная и объективная информация способствует принятию решений. |
The objectives of the Group are to facilitate joint policy formation and decision-making, encourage programmatic cooperation and realize management efficiencies. |
Цели Группы заключаются в том, чтобы содействовать совместному формированию политики и принятию решений, налаживать сотрудничество в рамках программ и добиваться повышения эффективности управления. |
We have participated in discussions concerning decision-making and information sharing, with respect to the coordinated management of humanitarian issues. |
Мы участвовали в обсуждениях, посвященных принятию решений и обмену информацией, в том что касается согласованного управления гуманитарными вопросами. |
Any training package for women should include training in legal literacy and decision-making. |
Любой комплекс мероприятий по профессиональной подготовке женщин должен включать обучение правовой грамоте и принятию решений. |
In that spirit, the European Union believed that decision-making on international economic policy must be transparent and accountable. |
Исходя из этого, Европейский союз считает, что должен быть обеспечен транспарентный и ответственный подход к принятию решений по вопросам международной экономической политики. |
Older women should be encouraged to assume non-traditional roles in public life and decision-making. |
Таких женщин следует поощрять к выполнению нетрадиционных ролей в общественной жизни и принятию решений. |
Uzbekistan has no database for decision-making as the term has come to be understood. |
Узбекистан: Информационной базы данных, в ставшем уже традиционным понимании, по принятию решений, не имеется. |
East Timorese have been integrated into all major decision-making areas within the Transitional Administration. |
В рамках Временной администрации восточнотиморцы привлекаются к принятию решений во всех крупных областях. |
National asylum legislation and the establishment of decision-making bodies, which implement these obligations fairly and effectively, are the next steps. |
Последующие шаги выражаются в национальном законодательстве по вопросам предоставления убежища и учреждении органов по принятию решений, выполняющих эти обязательства справедливым и эффективным образом. |
In turn, the Village Councils would delegate to the General Fono responsibility for decision-making at the national level. |
В свою очередь сельские советы делегируют Генеральному фоно полномочия по принятию решений на национальном уровне. |
This could include an agreement on a negotiating process that is conducive to timely decision-making. |
Это может включать договоренность о процессе переговоров, который будет способствовать своевременному принятию решений. |
The time has come to bring the process closer to decision-making. |
Пришло время приблизить этот процесс к принятию решений. |
Also, the Government was promoting a "knowledge-based economy", and the private sector was being involved in decision-making. |
Кроме того, правительство поощряет развитие "наукоемкой экономики", а частный сектор привлекается к принятию решений. |
He called for the delegation of decision-making powers to indigenous peoples in political, economic and administrative matters. |
Он призвал к делегированию коренным народам полномочий по принятию решений по политическим, экономическим и административным вопросам. |
VI. States to involve stakeholders in a transparent and participatory manner in forest decision-making |
VI. Государства привлекают заинтересованные стороны к принятию решений, касающихся лесов, на основе транспарентности и широкого участия. |