Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятию решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятию решений"

Примеры: Decision-making - Принятию решений
The decision-making power of the HCJ rests on the judges. Полномочия по принятию решений ВСЮ возлагаются на судей.
Standardizing the collection and sharing of critical information could lead to more effective decision-making and more timely delivery of essential services. Стандартизация сбора важной информации и обмена ею может привести к более эффективному принятию решений и своевременному оказанию основных услуг.
The critical decision-making functions that affected all participants in the global economy could not be made exclusively by opaque, informal or non-inclusive bodies. Важнейшие функции по принятию решений, оказывающие влияние на всех участников глобальной экономики, не могут выполняться исключительно непрозрачными, неофициальными органами или органами закрытого состава.
Concerns were also expressed over transparency, both in terms of decision-making and resource allocation. Высказывалась также озабоченность по поводу гласности - применительно как к принятию решений, так и к распределению ресурсов.
Canada strongly supports efforts to facilitate evidence-based decision-making, and considers them to be a key step towards strengthening humanitarian responses. Канада решительно поддерживает усилия, направленные на содействие принятию решений на основе достоверных данных, и считает их важным шагом вперед в укреплении мер в ответ на гуманитарные кризисы.
The Special Intervention Force had no decision-making powers concerning inquiries, prosecutions or detentions. Что касается Службы специального назначения, то она не обладает полномочиями по принятию решений, привлечению к уголовной ответственности или содержанию под стражей.
As a result, any suggestion that the group opposed decision-making by consensus was also without basis. Поэтому любые предположения, что Группа противится принятию решений консенсусом, также не имеют оснований.
Lastly, the member States of the European Union attached great importance to decision-making by consensus within the Committee. Наконец, государства - члены Европейского союза придают большое значение принятию решений в Комитете на основе консенсуса.
Women must also enjoy equal access to decision-making power. Женщины должны также пользоваться равным доступом к принятию решений.
Illustration 16-2: Temporary staff with decision-making power has access to valuable documents, steals and sells them. Пример 16-2: Временные работники, обладающие полномочиями по принятию решений, имеют доступ к ценным документам, похищают и продают их.
Polycentrism often calls for the creation of new institutional bodies with decision-making legitimacy. К полицентризму нередко прибегают для создания новых институциональных органов, наделенных полномочиями по принятию решений.
Capacity to access and utilize data from multiple sources to support local/national decision-making Потенциал для доступа и использования данных из многих источников с целью оказания поддержки принятию решений на местном/ национальном уровнях
To that end, a permanent inter-ministerial structure was required, comprising high-level representatives of relevant policy areas with decision-making powers. Для этой цели требуется постоянная межминистерская структура, включающая представителей высокого уровня от соответствующих стратегических ведомств, располагающих полномочиями по принятию решений.
There are two types of rights often given to entities involved in decision-making. Структуры, имеющие отношение к принятию решений, зачастую наделяются правами двух видов.
For example, more explicit information is needed on what given departments can decide and what decision-making authority OHRM retains. Например, нужна более ясная информация о том, какие вопросы департаменты могут решать сами и какие полномочия по принятию решений остаются за УЛР.
It recommends engaging older people in decision-making, design and implementation of programmes on health, nutrition, income generation and repatriation. Также рекомендуется привлекать пожилых людей к принятию решений, разработке и осуществлению программ в области здравоохранения, питания, генерирования доходов и репатриации.
Publicity concerning State environmental studies and public access to decision-making is ensured by the holding of public hearings. Гласность государственной экологической экспертизы и доступ населения к принятию решений осуществляется путем проведения общественных слушаний.
The reason for holding two meetings was that ministers, not parliamentarians, had the decision-making power to ratify the Convention. Проведение двух совещаний объясняется тем, что полномочия по принятию решений в вопросах ратификации Конвенции входят компетенцию не парламентариев, а министров.
In many cases the projects have strengthened democratic governance by engaging local communities in decision-making. Во многих случаях проекты привели к укреплению демократического управления путем привлечения местных общин к принятию решений.
However, her delegation was not convinced that it could be characterized as intergovernmental since its membership included non-governmental organizations and individuals with decision-making power. Однако делегация Китая не убеждена в том, что его можно охарактеризовать как межправительственный, поскольку среди его членов есть неправительственные организации и отдельные лица, обладающие полномочиями по принятию решений.
Civil society organizations expect the poor to be systematically involved in decision-making and treated on an equal footing. Организации гражданского общества выступают за систематическое привлечение неимущих к принятию решений и применение в их отношении равноправного подхода.
It is planned to include visualization tools as an aid for decision-making when the search function is operational. Когда функция поиска будет действовать, планируется включить средства визуализации для содействия принятию решений.
Recognize the decision-making structures in organizations. Определить структуры по принятию решений в организациях.
As the highest body of UNCTAD between Conferences, the Board should strengthen its decision-making and policy function and its governance function. Являясь высшим органом ЮНКТАД между конференциями, Совет должен укрепить свои функции по принятию решений и разработке политики и свою функцию управления.
The Organization's uniqueness and strength lay in its universality, legitimacy, transparency, accountability, emphasis on good governance and intergovernmental decision-making. Уникальность и сила Организации заключается в ее универсальности, легитимности, транспарентности, подотчетности и уделении повышенного внимания надлежащему управлению и принятию решений на межправительственном уровне.