Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятию решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятию решений"

Примеры: Decision-making - Принятию решений
Such decisions should be taken in a framework conducive to proper representation and formal decision-making. И такие решения следует принимать в условиях, благоприятствующих надлежащей представленности и официальному принятию решений.
The SRA undertakes actions in the following areas: gender mainstreaming, economy, poverty, violence, political participation and decision-making. Министерство осуществляет деятельность в следующих областях: институционализация гендерной проблематики, развитие экономики, ликвидация бедности и насилия, содействие политическому участию и принятию решений.
Proposals should be explored for new decision-making approaches within the United Nations framework. Следует изучить предложение в отношении новых подходов к принятию решений в рамках Организации Объединенных Наций.
Table 1 illustrates the case for a more rational approach to decision-making regarding the choice of service-delivery modes. В таблице 1 в качестве иллюстрации приводится аргументация в пользу более рационального подхода к принятию решений при выборе способов оказания услуг.
The network favours the development of minority politics and decision-making. Сеть благоприятствует развитию минориторной политики и принятию решений со стороны меньшинства.
It is the investment agreements themselves that most seriously threaten democratic decision-making. А эти инвестиционные соглашения являются наиболее серьезной угрозой демократическому принятию решений.
Porter saw this vertical arrangement as being related to power and influence in decision-making. Портер рассмотрел это вертикальное расположение слоев как имеющее отношение к власти и принятию решений.
On both, further work should be done already in 1995 to prepare for final decision-making next year. Дальнейшая работа по обеим этим проблемам должна быть проделана уже в 1995 году, с тем чтобы подготовиться к окончательному принятию решений в следующем году.
In developing countries the situation varies enormously as regards availability and application of information, development of procedures involving local communities in decision-making, and institutional development. Различные развивающиеся страны находятся в самом разном положении в том, что касается наличия и применения информации, разработки процедур, предусматривающих привлечение местных коллективов к принятию решений, и организационного строительства.
Indicators and facts which measure present status and change over time can be of considerable assistance in debates and decision-making. Показатели и факты, характеризующие существующее положение вещей и изменения, происходящие во времени, могут в значительной мере содействовать ходу обсуждений и принятию решений.
All of you inspired me in my convictions about the need for a consensus approach to decision-making. Все вы вдохновляли меня в моем убеждении о необходимости консенсусного подхода к принятию решений.
To achieve gender equity within science and technology institutions, including policy and decision-making bodies. З. Обеспечить равенство мужчин и женщин в научно-технических учреждениях, включая органы по разработке политики и принятию решений.
This is aimed at developing new production structures to enhance labour and land productivity, while promoting participatory decision-making and resource management. Они направлены на разработку новых производственных структур для повышения производительности труда и продуктивности земли при содействии принятию решений с участием широких слоев населения и рациональному использованию ресурсов.
And so it would seem quite normal that its decision-making bodies, including the Security Council, should reflect this new reality. И поэтому представляется совершенно нормальным, что ее органы по принятию решений, включая Совет Безопасности, должны отражать эту новую реальность.
Along with reforming its decision-making bodies, the United Nations must continue to improve its functioning and restructure its operations. Одновременно с преобразованием своих органов по принятию решений Организация Объединенных Наций должна и далее совершенствовать функционирование и осуществлять перестройку своей оперативной деятельности.
The Council must intensify its role and gain credibility as an international decision-making mechanism. Совет должен активизировать свою роль и обеспечить к себе доверие в качестве международного механизма по принятию решений.
Within this environment, United Nations system organizations and programmes have been taking specific measures to enhance decision-making authority and capacity at field levels. В этих условиях организации и программы, принадлежащие к системе Организации Объединенных Наций, принимали конкретные меры, призванные повысить полномочия и возможности по принятию решений на местах.
The Council's early history none the less illustrated how misuse of the veto could hinder prompt and effective decision-making. Тем не менее начальные этапы работы Совета свидетельствовали о том, что злоупотребление правом вето может препятствовать оперативному и эффективному принятию решений.
Such an exercise should take into account the principles of decentralization of resources and equitable geographical representation in the decision-making organs of the world body. Такое мероприятие должно принять во внимание принципы децентрализации ресурсов и равного географического представительства в органах по принятию решений этой всемирной организации.
Young people worldwide faced the same challenges and should be granted increased access to decision-making. Молодежь во всем мире сталкивается с одними и теми же проблемами, и необходимо предоставить ей более широкий доступ к принятию решений.
All these would require considerable decentralization and devolution of activities, resources and decision-making powers at local levels. Все это требует принятия решительных мер по децентрализации и перераспределению мероприятий, ресурсов и полномочий по принятию решений на местах.
In the absence of an owner association, much of the decision-making power is transferred to the management company. В отсутствие ассоциаций владельцев значительная часть полномочий по принятию решений передается управляющей компании.
It focused on five priority areas: family violence; employment; health; decision-making; and poverty. Основное внимание в нем уделяется пяти приоритетным областям: насилию в семье, занятости, здравоохранению, принятию решений и нищете.
The new management style should lay particular stress on teamwork, delegation of decision-making and assurance of the implementation of decisions. Новый характер управления должен предусматривать особый упор на совместную работу всего коллектива, делегирование полномочий по принятию решений и обеспечение исполнения решений.
These require more local decision-making, participatory governance and predictable investments towards long-term capacity-building and drought resilience. Для этого требуется передать на местный уровень дополнительные полномочия по принятию решений и, в особенности, создать систему партисипативного руководства и осуществлять предсказуемые инвестиции в долгосрочное наращивание потенциала и повышение устойчивости к засухе.