Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятию решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятию решений"

Примеры: Decision-making - Принятию решений
The project made significant contributions through timely and effective reports, prepared at the request of the country ooffices or governments in critical situations, that were used to foster dialogue, build consensus and assist decision-making by providing policy advice on strategic national development issues. Проект внес значительный вклад в виде своевременных и полезных докладов, подготовленных по просьбе страновых отделений или правительств в критических ситуациях, которые использовались в целях налаживания диалога, достижения консенсуса и содействия принятию решений, проводя политические консультации по стратегическим вопросам национального развития.
(b) The limited decision-making power and human, financial and technical resources of the national machinery; Ь) ограниченности полномочий по принятию решений, а также кадровых, финансовых и технических ресурсов национального механизма; и
Furthermore, an investigation ultimately led to 197 criminal prosecutions and the dismissal of many judges and government officials who had been involved in decision-making on the cases investigated. Кроме того, расследование привело в конечном итоге к возбуждению 197 уголовных дел и увольнению многих судей и государственных чиновников, причастных к принятию решений по расследованным делам.
(a) maximize opportunities to responsibly and progressively empower the Field through the devolution of decision-making and support functions; а) максимально содействовать расширению возможностей для ответственного и прогрессивного расширения полномочий на местах через передачу функций по принятию решений и поддержке;
These risk management tools increase a manager's decision-making capacity and confidence, and enable him/her to more effectively interact with the broader United Nations security system to ensure that it meets the agency's needs. Такие средства управления рисками повышают способность руководителей по принятию решений и уровень доверия и позволяют им более эффективно взаимодействовать с более широкой системой по вопросам безопасности в Организации Объединенных Наций для обеспечения ее соответствия имеющимся потребностям.
Women of Central Asia already had unequal access to economic and financial resources and decision-making - more than 85 per cent of wealth in our countries is owned by men. Женщины в Центральной Азии уже давно не имеют равного доступа к экономическим и финансовым ресурсам и принятию решений - более 85 процентов материальных благ в наших странах принадлежит мужчинам.
In most instances, these developments reflect greater recognition of indigenous peoples' rights to authority over their lands, territories, and resources and to their own decision-making power regarding their use and development. В большинстве случаев соответствующие изменения отражают более широкое признание прав коренных народов распоряжаться своими землями, территориями и ресурсами, а также их полномочий по принятию решений относительно их использования и развития.
Also, as a general matter with a few exceptions, Sami parliaments lack specific decision-making powers in matters pertaining to the use of lands, waters and natural resources. Кроме того, за некоторыми исключениями парламенты саами, как правило, не располагают конкретными полномочиями по принятию решений в вопросах, касающихся использования земельных, водных и других природных ресурсов.
Another factor is the capacity of men and boys to bring about changes in attitudes, relationships and access to resources and decision-making, which are critical for the promotion of gender equality and the full enjoyment of all human rights by women. Еще один фактор заключается в потенциальной способности мужчин и мальчиков добиться изменений в установках, характере взаимоотношений и системе доступа к ресурсам и принятию решений, что является важнейшим требованием для обеспечения гендерного равенства и предоставления женщинам возможности в полной мере пользоваться всеми правами человека.
Section E of the resource kit was included in recognition of the fact that there are a number of elements of the Rotterdam Convention that are relevant to general chemicals management or decision-making and to other multilateral environmental agreements. В этот набор был включен раздел Е с учетом того факта, что многие элементы Роттердамской конвенции имеют отношение к общим вопросам регулирования химических веществ или же к принятию решений в этой области, а также к другим многосторонним природоохранным соглашениям.
Ultimately, those values determine the status of women and men in society and their access to and control over resources such as income and decision-making power. В конечном итоге их ценность определяет положение женщин и мужчин в обществе, а также возможности их доступа к таким ресурсам, как доходы и полномочия по принятию решений, и возможности контроля над ними.
This year marks the eighth anniversary of the adoption of resolution 1325, which examines issues relating to women, peace and security in peace negotiations, decision-making, refugee camps, mine clearance and sanctions. В этом году отмечается восьмая годовщина принятия резолюции 1325, в которой рассматриваются вопросы, касающиеся женщин применительно к миру и безопасности, мирным переговорам, принятию решений, лагерям беженцев, разминированию и санкциям.
Large handling of information, one of the key functions of governments, has become much easier and faster leading to higher transparency, lower costs and more fact-based decision-making. Обработка значительного объема информации, одна из основных функций правительств, стала гораздо проще, что быстрее ведет к росту транспарентности, снижению затрат и более обоснованному принятию решений.
The second form of participation concerns civil society organizations working together with other global actors to shape decisions and policies - in other words, contributing actively to decision-making rather than campaigning from the outside. Вторая форма участия связана с организациями гражданского общества, которые совместно с другими глобальными субъектами работают над формированием решений и политики, иными словами, активно содействуют принятию решений, а не проводят внешние кампании.
This makes it possible to regulate information mechanisms and involve the public in decision-making in government bodies at all levels; Это позволит упорядочить механизмы информирования и привлечения общественности к принятию решений в органах исполнительной власти на всех уровнях.;
As their purpose is largely a generic one - to regulate the conduct of business and facilitate joint action and decision-making in a predictable manner - rules of procedure across various types of organizations tend to have much in common. Поскольку задача, стоящая перед различными организациями, является по своему характеру в целом схожей и состоит в том, чтобы регулировать ход работы и содействовать осуществлению совместных действий и принятию решений на предсказуемой основе, их правила процедуры имеют много общего.
The European Union would support that effort by seeking to enhance the decision-making and resource-allocation powers of the Secretary-General and his management, while making them more accountable to the General Assembly regarding the manner in which those powers were exercised. Европейский союз поддержит эту работу, прилагая усилия для расширения полномочий Генерального секретаря и руководящих сотрудников Секретариата по принятию решений и распределению ресурсов, при этом они будут чаще отчитываться перед Генеральной Ассамблеей о том, как осуществляются эти полномочия.
Among the special measures for young women, the Division for Women offered training in livelihood skills, such as negotiation and decision-making, to young women to help build their self-esteem. В числе специальных мероприятий в рамках работы с молодыми девушками, Отдел по проблемам женщины предлагает занятия, направленные на развитие навыков, необходимых в повседневной жизни, например, обучение ведению дискуссии и принятию решений, целью которых является повысить самооценку молодой женщины.
In the short term, this will entail the creation of planning and coordination mechanisms that are led by and/or strongly engage national actors, involving them in both consultations and decision-making. В краткосрочном плане это потребует создания механизмов планирования и координации, которые будут возглавляться национальными сторонами и/или будут действовать при активном участии этих сторон, привлекая их как к консультациям, так и к принятию решений.
With a majority of exportable goods from developing countries coming from the agribusiness sector, this programme component will support national and regional institutions in their decision-making on economic development options for strengthening the agro-industrial sector. С учетом того, что большинство экспортируемых товаров из развивающихся стран производится в агропромышленном секторе, в рамках настоящего программного компонента будут приниматься меры по оказанию поддержки национальным и региональным институтам в их деятельности по принятию решений относительно различных вариантов экономического развития в целях укрепления агропромышленного сектора.
She said that her delegation considered such meetings as facilitating decision-making within the United Nations and that the presence of the Cuban diplomat would therefore have been very useful at the seminar. Она говорит, что, по мнению ее делегации, такие заседания способствуют принятию решений в Организации Объединенных Наций и что поэтому присутствие кубинского дипломата на семинаре было бы весьма полезным.
We hope that reform of the Security Council, apart from broadening participation, representation and transparency, among other things, will result in speedy decision-making and increased resource allocation for conflicts resolutions in Africa in particular. Мы надеемся, что реформа Совета Безопасности, помимо расширения участия, представительства и повышения транспарентности, приведет, среди прочего, к более оперативному принятию решений и предоставлению больших средств для урегулирования конфликтов, в частности в Африке.
Rather, the Working Group had envisaged the second part of the paragraph as ensuring that the arbitral tribunal did not lose its decision-making power with respect to an interim measure. Рабочая группа рассматривала вторую часть этого пункта, скорее, как гарантию того, что третейский суд не утратит своих полномочий по принятию решений в отношении той или иной обеспечительной меры.
(c) Further improvement to the format and content of the proposed programme budget to facilitate decision-making at the policy level; с) дальнейшее усовершенствование формата и содержания предлагаемого бюджета по программам в целях содействия принятию решений на директивном уровне;
Computerized MI systems should be able to generate management information, in particular, performance information that would facilitate decision-making, monitoring and performance measurement. Компьютерные системы УИ должны быть в состоянии выдавать управленческую информацию, в частности информацию по показателям деятельности, что будет способствовать принятию решений, осуществлению контроля и оценке деятельности.