Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятию решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятию решений"

Примеры: Decision-making - Принятию решений
The purpose of indicators is that they provide a simple summary of a complex picture, abstracting and presenting in a clear manner the most important features needed to support decision-making. Цель показателей состоит в том, чтобы дать простое обобщение сложной картины, абстрагируясь от деталей и четко излагая наиболее важные характеристики, необходимые для содействия принятию решений.
A focus on action, decision-making and economic, social and cultural rights would ensure a better standard of living for women, through the active participation of women in this process. Внимание, уделяемое конкретным мерам, принятию решений и экономическим, социальным и культурным правам, позволит обеспечить повышение уровня жизни женщин посредством их активного вовлечения в данный процесс.
Failure to achieve gender equality has negative consequences for other goals, which strongly depend on women's empowerment and access to education, work, health care and decision-making. Неспособность добиться гендерного равенства отрицательно сказывается на остальных целях, достижение которых во многом зависит от расширения возможностей женщин и их доступа к образованию, работе, медицинскому обслуживанию и принятию решений.
To a large extent, this was a result of the cold war divisions that hindered decision-making in the Security Council as well as the General Assembly. Это в значительной степени было следствием противоречий, обусловленных «холодной войной», которые мешали принятию решений в Совете Безопасности, а также в Генеральной Ассамблее.
(c) Involve local, indigenous women in a decision-making capacity in all aspects of the programme cycle. с) привлекать местных женщин-представительниц коренных народов к принятию решений по всем аспектам программного цикла.
A country cluster model devolves decision-making to the field by eliminating the regional layer entirely and consolidating the field presence into 25 to 35 multi-country offices that report directly to headquarters. З. Страновая кластерная модель предусматривает передачу функций по принятию решений на места путем ликвидации регионального уровня руководства и консолидации присутствия на местах в 25 - 35 многострановых отделениях, которые будут подчиняться непосредственно штаб-квартире.
(e) Identification of policy-relevant findings to support decision-making by Governments, indigenous and local communities, the private sector and civil society. ё) выявление актуальных с точки зрения политики выводов в целях содействия принятию решений государственными органами, местными и коренными общинами, частным сектором и гражданским обществом.
It is anticipated that the project will contribute to effective decision-making and the formulation of public policies by understanding the positioning, location and coordinates of human settlements and their context in order to strengthen the generation, use and sharing of geospatial information. Предполагается, что проект будет способствовать эффективному принятию решений и формулированию государственной политики за счет понимания позиционирования, местоположения и координат населенных пунктов и их условий в целях более полного сбора, использования геопространственной информации и обмена ей.
In that regard, it was stated that a new mechanism could be recommendatory or supervisory in nature by providing guidance to existing organizations, but would not interfere with the decision-making or management functions of those organizations. В этой связи было указано, что новый механизм может иметь рекомендательный или надзорный характер, предоставляя руководство существующим организациям, однако не должен вмешиваться в функции по принятию решений или осуществлению руководства этих организаций.
Chapter 2 will investigate the different ways in which values and the processes of valuation are conceptualized and will assess how widely they differ and what synergies may be possible between them, to support informed and responsible decision-making. В главе 2 будут исследоваться различные пути концептуализации ценностей и процессов определения ценности и насколько сильно они различаются, а также возможные синергические связи между ними, в целях оказания поддержки обоснованному и ответственному принятию решений.
The Advisory Committee is also of the view that a shift back to collective decision-making may require a refinement regarding those recruitment targets for which senior managers can be held directly accountable. Консультативный комитет придерживается также того мнения, что возврат к коллективному принятию решений может потребовать уточнения тех целевых показателей по набору персонала, за которые могут непосредственно отвечать старшие руководители.
Expertise should be brought in to translate tobacco control initiatives into economic gains in order to promote decision-making at the policy level. следует задействовать экспертный потенциал для извлечения экономических выгод из осуществляемых инициатив в области борьбы против табака в целях содействия принятию решений на политическом уровне;
The peer reviewers recommended that the Office of Human Resources work with the Ethics Office to add ethical decision-making and dealing with ethical dilemmas modules into current supervisory and management training. Участники Группы коллегиального обзора рекомендовали Управлению людских ресурсов выработать, совместно с Бюро по вопросам этики, модули, посвященные принятию решений с учетом этических принципов и разрешению этических дилемм, и включить их в курс обучения руководителей, который реализуется в данный момент.
As for extracurricular programs and children's involvement the decision-making, positive models of participation include: Local Councils of Children, Child Rights Monitoring Group, establishment of teams of peer educators in healthy life promotion, etc. Что касается внешкольных программ и привлечения детей к принятию решений, то можно отметить следующие позитивные модели участия: местные советы детей, группа мониторинга по правам человека, создание групп сверстников-наставников по вопросам содействия здоровому образу жизни и т.д.
Recognizing the complex interrelationships between economic, social and environmental issues, ESCAP, when required, with due consideration to the outcome of the final review of the conference structure of the Commission, will deepen its multisectoral and multidisciplinary approach to development, decision-making and agenda-setting. Принимая во внимание сложную взаимосвязь социально-экономических и экологических проблем, ЭСКАТО будет, при необходимости, углублять многоотраслевой и междисциплинарный подход к развитию, принятию решений и составлению программы работы, должным образом учитывая итоги заключительного обзора своей конференционной структуры.
Several Parties suggested that liaising with colleagues working with the relevant external financing institutions or with the members of the Board of the GCF and updating them on the needs of REDD-plus countries could facilitate coherent decision-making on the provision of results-based finance. Ряд Сторон полагали, что согласованному принятию решений по вопросам предоставления основанного на результатах финансирования могло бы способствовать налаживание связей с коллегами, взаимодействующими с соответствующими внешними финансовыми учреждениями, или с членами Совета ЗКФ и предоставление им обновленной информации о потребностях стран, осуществляющих деятельность в области СВОД-плюс.
Whatever their age, dependent persons must be able to live with dignity and well-being, keeping their decision-making autonomy. Лицо с какими-либо недостатками независимо от возраста должно иметь возможность жить в благополучных условиях и с достоинством, в условиях уважения к самостоятельному принятию решений.
The Expert Mechanism has noted that in many indigenous societies, women continue to play important decision-making roles, in particular with respect to cultural and ceremonial acts involving interaction, learning and knowledge transfer between generations. Экспертный механизм отметил, что во многих общинах коренных народов женщины по-прежнему выполняют важные функции по принятию решений в отношении, например, культурных ритуалов и церемоний, в ходе которых происходит взаимодействие, обучение и передача знаний между поколениями.
It strives to balance representation (through the establishment of a governing council or commission that provides political orientation) and efficiency (by establishing an executive committee that introduces efficient and collective decision-making power over operational activities). Она представляет собой попытку обеспечить сбалансированную представленность (посредством формирования совета управляющих или комиссии, которые задавали бы политическую направленность) и эффективность (посредством учреждения исполнительного комитета, наделенного эффективными и коллективными полномочиями по принятию решений об оперативной деятельности).
Where access to full decision-making and SEA information is restricted, for public participation to be effective: Для эффективного участия общественности в случае ограниченного доступа к принятию решений и информации о СЭО следует обеспечивать, чтобы:
The representative of IOMC said that the organization was about to launch a toolbox to assist decision-making on the sound management of chemicals. Представитель Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ (МПРРХВ) сообщил, что эта организация в ближайшее время введет в действие инструментальные средства для содействия принятию решений в области рационального регулирования химических веществ.
For example, and as compared with traditional procurement, the "off-the-books" nature of some liabilities in PPPs has been stated to discourage responsible decision-making as regards fiscal sustainability and have negative implications for future borrowing and investment abilities. Например, по сравнению с традиционными закупками "серый" характер некоторых обязательств в контексте ПЧП, как было указано, создает помехи ответственному принятию решений в отношении финансовой устойчивости и имеет негативные последствия для будущего заимствования и способности обеспечивать инвестиции.
Collective tenure can also provide a high degree of security and safeguard against the threat of predatory purchasing by higher-income groups and speculators by vesting decision-making powers, including the right to sell, in the collective. Коллективная форма владения может также обеспечивать высокую степень гарантированности и защищенности от угрозы скупки жилья на грабительских условиях группами с более высокими доходами и спекулянтами за счет передачи полномочий по принятию решений, включая право на продажу, коллективу.
Systematic firearms trafficking data can in fact assist law enforcement agencies in the course of investigations, enhance the exchange of information and international cooperation among countries, as well as contribute to informed decision-making at the policy level. Систематизированные данные о незаконном обороте огнестрельного оружия могут действительно помочь правоохранительным органам в ходе проведения расследований, активизировать обмен информацией и международное сотрудничество между странами, а также способствовать информированному принятию решений на политическом уровне.
If women are provided equal opportunities for education, health care, financial resources and jobs, as well as decision-making power, they will contribute to creating a better world. Если женщинам предоставить равные возможности для получения образования, здравоохранения, финансовых ресурсов и рабочих мест, а также полномочия по принятию решений, они смогут принять участие в построении лучшего мира.