Английский - русский
Перевод слова Decision-making
Вариант перевода Принятию решений

Примеры в контексте "Decision-making - Принятию решений"

Примеры: Decision-making - Принятию решений
Giving decision-making power over natural resources to community leaders runs the risk of reinforcing local inequalities and further marginalizing disadvantaged groups, such as female-headed households, pastoralists, or recent immigrants. Передача полномочий по принятию решений в отношении природных ресурсов руководителям общин таит в себе угрозу усиления неравенства на местном уровне и дальнейшей маргинализации групп, находящихся в наиболее неблагоприятных условиях, таких, как домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, группы скотоводов или «новых иммигрантов».
Such concerns are especially strong since voting has practically become obsolete in many United Nations organs, replaced by decision-making based on consensus. Озабоченность по этому поводу усугубляется тем, что во многих органах Организации Объединенных Наций голосование фактически отошло в прошлое, уступив место принятию решений на основе консенсуса.
The Commission on Global Governance (discussed below) also proposed establishing a constituency-based system in executive boards of United Nations development organizations so as to facilitate more pragmatic decision-making. Комиссия по вопросам глобального управления (рассматриваемая ниже) также предложила учредить в исполнительных советах организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, систему представительства, обеспечивающую учет мнений всех стран, с тем чтобы способствовать более прагматичному принятию решений.
Historian Abd al-Azim Ramadan wrote that Nasser was an irrational and irresponsible leader, blaming his inclination to solitary decision-making for Egypt's losses during the Suez War, among other events. Историк Абд аль-Азим Рамадан считал его нерациональным и безответственным лидером, чья склонность к единоличному принятию решений привела, среди прочего, к египетским потерям в ходе Суэцкого кризиса.
The participatory approach in decision-making and implementation on priority areas of national concern would bring about a dynamic process to focus the knowledge and resources available in the country, as well as those from outside sources. Подход к принятию решений и осуществлению деятельности в национальных приоритетных областях, основанный на обеспечении широкого участия, позволит динамично использовать знания и ресурсы, имеющиеся в стране и поступающие извне.
The division of member States into groups as currently constituted, which is a carry-over from the cold war, is to say the least anachronistic and does not make decision-making any easier. Нынешнее деление государств-членов на группы, что является отзвуком времен "холодной войны", представляется по меньшей мере анахроничным и отнюдь не способствует принятию решений.
Its main objective is to for providing practical guidance bring together and to widely disseminate experiences, good practices and lessons learned in the field of on institutional and administrative mechanisms to promote integrated policy- and decision-making among the environment, health and transport areas. ЗЗ. Руководящие комитет рассмотрел предложение по проекту подготовки практического руководства по институциональным и административным механизмам для содействия выработке комплексной политики и принятию решений в области окружающей среды, охраны здоровья и транспорта.
In particular, there had been limited progress on the production of new management accounting data and in improving financial reporting for management so that it had regular and ongoing in-year information on financial performance to aid timely decision-making. В частности, был достигнут лишь ограниченный прогресс в плане подготовки новых данных управленческого учета и по линии совершенствования финансовой отчетности в контексте руководства, с тем чтобы обеспечивалась регулярная текущая годовая информация об исполнении сметы расходов, которая способствовала бы своевременному принятию решений.
Early analysis indicates that these two funds have contributed to small increases of one to two per cent in overall funding levels, and have improved prioritization by encouraging field-driven decision-making. Результаты предварительного анализа свидетельствуют о том, что благодаря деятельности этих двух фондов общий объем финансирования несколько увеличился, на 1-2 процента, и удалось добиться более эффективного установления приоритетов за счет содействия принятию решений с учетом потребностей на местах.
The general obligation to involve the public in decision-making on genetically-modified organisms stems from Article 48 of the State Government Law, which obliges public authorities to involve the public in decision-making on publicly important issues. Общее обязательство по привлечению общественности к участию в процессе принятия решений по генетически измененным организмам вытекает из статьи 48 Закона о системе государственного управления, которая предусматривает, что государственные органы должны привлекать общественность к принятию решений по вопросам, представляющим для нее интерес.
Mr. Meetarbhan (Mauritius) said that the presentation had been about how data-driven analysis of small-scale issues and scientific evidence could assist in economic policy development and decision-making, issues of concern to the Second Committee. Г-н Меетарбхан (Маврикий) говорит, что в прочитанной лекции речь шла о том, как научный анализ мелких вопросов и использование научных данных могут способствовать разработке экономической политики и принятию решений, т.е. рассмотрению проблем, которыми занимается Второй комитет.
In 2010-2011, UNV conducted, managed or reviewed 10 corporate-level, decentralized or joint evaluations, including strategic, thematic or project evaluations/reviews aimed at ensuring accountability, supporting decision-making and continuous programme improvement and knowledge sharing. В 2010 - 2011 годах ДООН занималась проведением, руководством или обзором результатов 10 общеорганизационных, децентрализованных или совместных оценок, в том числе стратегических, тематических или проектных оценок/обзоров, направленных на обеспечение подотчетности, содействие принятию решений и постоянное совершенствование программной деятельности и обмен знаниями.
We hope these considerations will be taken into account and will help in the decision-making so that the discussion of revitalizing the Conference can stop being an exercise in rhetoric. Мы надеемся, что эти размышления будут приняты в расчет и будут способствовать принятию решений, которые позволят сделать так, чтобы дискурс о реанимации Конференции уже не носил риторический характер.
His dedicated work in guiding efforts to create a more participatory approach to community decision-making, reaching out to women and villagers of lower castes led to the initiation of the first user-managed community forestry group in Nepal. Благодаря его упорной руководящей работе по внедрению основанного на широком участии подхода к принятию решений в общинах и привлечению женщин и сельских жителей из низших каст, в Непале была создана первая общинная группа по лесному хозяйству, в которой руководящие решения принимаются рядовыми участниками.
Mechanisms and procedures, including the implementation of results-based management, have been established to facilitate decision-making by programme managers on the nature and scope of outputs that would best ensure the attainment of expected results. Установлены механизмы и процедуры, включая внедрение системы управления, ориентированной на конкретные результаты, в целях содействия принятию решений руководителями программ в отношении характера и сферы охвата мероприятий, осуществление которых в наибольшей степени обеспечивало бы достижение ожидаемых результатов.
The usefulness of such systems is limited generally to administration, as an administrative-processing tool, and they are not functioning as full-fledged ERP systems to be used for strategic management and decision-making. Практическое применение таких систем ограничивается, как правило, административной сферой, где они являются средством решения административных задач, и они не функционируют как полноценные системы КСПР, призванные содействовать стратегическому управлению и принятию решений.
AIHA and our partners have developed a wide range of training modules, curricula, and other educational materials that promote the use of scientific evidence in healthcare decision-making on topics ranging from women's health and primary care to infection control and HIV/AIDS. АМСЗ и его партнеры создали широкий ряд учебных модулей, программ и других образовательных материалов, способствующих внедрению научного подхода к принятию решений в различных областях здравоохранения - от охраны здоровья женщин и первичной медицинской помощи до инфекционного контроля и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Groupthink is a psychological phenomenon that occurs within a group of people in which the desire for harmony or conformity in the group results in an irrational or dysfunctional decision-making outcome. Группово́е мышле́ние (англ. Groupthink) - психологический феномен, возникающий в группе людей, внутри которой конформизм или желание социальной гармонии приводят к некорректному или нерациональному принятию решений.
Professionalism - We direct all our expertise and skills at achieving the highest results; we aim at taking a reasonable and consistent approach to decision-making and at meeting deadlines. Профессионализм - Мы направляем все свои знания и умения на достижение наилучших результатов, стремимся к взвешенному, устойчивому походу к принятию решений, а также к соблюдению заданных сроков достижения целей.
Elections were held in Saudi Arabia on 12 December 2015 for municipal councils, which have limited decision-making powers on local issues such as rubbish collection and street maintenance. Это были муниципальные выборы в городские советы, которые имеют ограниченные полномочия по принятию решений по вопросам местного значения, таких как сбор мусора и уличное техническое обслуживание.
Throughout the crisis, real and final decision-making power in the de facto Government has remained in the hands of the military, even though that group has always tried to appear apolitical and has taken responsibility in only a few cases. В правительстве де-факто во время кризиса военные сохраняли за собой и абсолютные и неоспоримые полномочия по принятию решений, хотя они всегда стремились создать себе образ аполитичного сектора и лишь в некоторых случаях обнаруживали свой истинный характер.
Young people are also included in the process of combating desertification by promotion of their involvement in decision-making concerning desertification-control projects and activities and in the various committees and working groups. Молодежь также вовлекают в процесс борьбы с опустыниванием, привлекая ее к принятию решений по проектам и деятельности, связанным с этой борьбой, и предлагая ей участвовать в различных комитетах и рабочих группах.
This is not a way of trying to prolong a process, but it is meant as advice and I am in sympathy with what Ambassador Seibert of Germany said: that some informal consultations seem to be in order before we proceed to the actual decision-making. Это не способ затягивания процесса, а рекомендация, и я сочувствую заявлению посла Германии Зайберта о том, что, по-видимому, в порядке вещей было бы провести какие-то неофициальные консультации, прежде чем мы приступим к принятию решений на практике.
16.32 Through these activities, the subprogramme will facilitate the decision-making of policy makers and economic actors, in particular in countries with economies in transition, on the promotion and development of trade. 16.32 В результате осуществления этих мероприятий данная подпрограмма призвана содействовать принятию решений руководителями, отвечающими за разработку политики, и субъектами экономической деятельности, в частности в странах с переходной экономикой, по вопросам поощрения и развития торговли.
Through IFAD's NGO Extended Cooperation Programme, the GM is working with Youth for Action, SCOPE - Pakistan and South Asia Partnership - Nepal to develop a project for the empowering of women farmers in natural resources management decision-making. На базе разработанной МФСР программы широкомасштабного сотрудничества НПО ГМ сотрудничает с организациями "Молодежь за активную позицию, ОСООС-Пакистан и Южноазиатское партнерство-Непал с целью разработки проекта и обучения фермеров-женщин принятию решений по рациональному использованию природных ресурсов.