In this context, the author mentions being confined to a cell for 22 hours a day, isolated from other men, with nothing to do, much of the time in enforced darkness. |
В этом контексте автор ссылается на то, что его 22 часа в сутки держали в одиночной камере, в изоляции от других заключенных, без возможности чем-либо заняться и в основном при принудительном затемнении. |
During the elections, about 4,000 troops were employed 24 hours a day to provide security, as well as to carry out related administrative tasks. |
Во время проведения выборов около 4000 военнослужащих в течение 24 часов в сутки обеспечивали безопасность, а также занимались выполнением связанных с этим административных задач. |
The minefields are fenced, clearly marked, thoroughly mapped, carefully documented and closely monitored by military personnel 24 hours a day, seven days a week. |
Минные поля огорожены, четко обозначены, должным образом нанесены на карту, тщательно задокументированы и внимательно контролируются военным персоналом 24 часа в сутки, семь дней в неделю. |
Each of the 53 Task Force stations requires a minimum of four language assistants to allow a 24-hour a day, 7-day a week presence in the stations. |
В каждом из 53 отделений Специальных сил необходимо иметь минимум четыре переводчика, с тем чтобы обеспечить их присутствие в отделениях 24 часа в сутки в течение всей недели. |
Car rental, depending on car type, costs from 37 (Hyundai Getz) to 188 (Audi A6, Volvo S80) dollars a day. |
Аренда автомобиля, в зависимости от марки, обойдется от 37 долл. в сутки (Hyundai Getz) до 188 (Audi A6, Volvo S80). |
The prisoners are locked in their cell, on average 23 hours a day, with no educational opportunities, work or reading materials. |
Заключенные находятся в камере в среднем 23 часа в сутки, им нечем заняться, нет возможностей ни читать, ни писать, ни работать. |
In Equatorial Guinea, detainees spend several weeks or even months in overcrowded, often dark and filthy police cells with virtually nothing but a concrete floor where they are kept for 24 hours a day. |
В Экваториальной Гвинее задержанные проводят несколько недель и даже месяцев в переполненных, часто темных и грязных полицейских камерах, в которых нет практически ничего, кроме бетонного пола, и там их держат круглые сутки. |
The new web-based application enables UNOPS portfolio managers around the world to input and download information 24 hours a day, seven days a week and to provide clients with accurate, up-to-date financial reports. |
Новая программа, основывающаяся на использовании Интернета, позволяет руководителям проектов ЮНОПС по всему миру вводить и сгружать информацию 24 часа в сутки, семь дней в неделю и предоставлять клиентам точные, обновленные финансовые отчеты. |
They were fed reduced rations and held in their cells 24 hours a day, in violation of prison regulations, for at least a month after the beating. |
Их стали хуже кормить, и в нарушение тюремных правил они круглые сутки содержались в камере в течение месяца после избиения. |
In addition, the Special Rapporteur understands that they are chained 24 hours a day for the first six months, though at the time of his visit they did not have chains. |
Кроме того, как понимает Специальный докладчик, в течение первых шести месяцев они скованы кандалами 24 часа в сутки, хотя во время посещения им лагеря кандалов на них не было. |
To insure continuity, accuracy, reliability, and integrity, NDGPS is managed and monitored 24 hours a day, 7 days a week from the Coast Guard's Navigation Centre in Alexandria, Virginia. |
Для обеспечения непрерывности, точности, надежности и целостности Навигационный центр Береговой охраны в Александрии, штат Виргиния, осуществляет управление и мониторинг НДГСМ 24 часа в сутки семь дней в неделю. |
We also extend our thanks to the entire team led by Mr. Stephanides for their advice, professionalism, discipline and willingness to work literally 24 hours a day, including on weekends. |
Мы благодарим также всю группу во главе с гном Стефанидесом за их советы, профессионализм, дисциплинированность и готовность работать буквально 24 часа в сутки, в том числе по выходным. |
Thus in 1999, for example, drinking water was available in six regions of Georgia and several districts of the capital for just 3-5 hours a day. |
Например, в том же 1999 году 6 районов Грузии, а также некоторые районы столицы страны получали питьевую воду лишь в течение 3-5 часов в сутки. |
One of the bidders pointed out that: ... limiting emergency/crash rescue to 12 hours a day, 7 days a week would curtail numerous other airfield operations, such as refuelling/defuelling. |
Один из участников торгов отметил, что «... ограничение аварийных поисково-спасательных работ 12 часами в сутки и 7 днями в неделю приведет к сокращению многих других аэродромных операций, например заправки топливом/слива топлива. |
The Procurement Division's written clarification, dated 22 February 2001, read: The requirement for 18 hours a day, 7 days a week operations is confirmed. |
Письменное разъяснение Отдела закупок от 22 февраля 2001 года гласило: «Требования относительно работы 18 часов в сутки 7 дней в неделю подтверждается. |
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, the ambiguity about the 18 hours a day, 7 days a week requirement caused confusion among the bidders and may result in unnecessary expenditures to the Organization, owing to the establishment of excessive operating capacity. |
По мнению Управления служб внутреннего надзора, двусмысленность требования в отношении 18 часов в сутки 7 дней в неделю вызвало путаницу среди участников торгов и может привести к ненужным расходам со стороны Организации ввиду наращивания чрезмерного оперативного потенциала. |
The use of the Internet allows businesses to access information and markets 24 hours a day and to participate in new income-earning activities, overcoming physical distances and geographical boundaries. |
Использование Интернета позволяет предприятиям получать доступ к информации и рынкам 24 часа в сутки и участвовать в новой деятельности, приносящей доход, преодолевая расстояния и географические границы. |
It is inconceivable that the most destructive weapons ever created should still be on alert 24 hours a day, seven days a week, 365 days a year. |
Невозможно представить, что самые разрушительные виды оружия из когда-либо созданных все еще находятся на боевом дежурстве 24 часа в сутки, семь дней в неделю и 365 дней в году. |
Confinement for 23 and a half hours of the day in a reduced physical space constituted a particularly cruel form of treatment for prisoners." |
Содержание заключенного на протяжении 23 с половиной часов в сутки в крайне ограниченном физическом пространстве представляло собой особо жестокую форму обращения с заключенными". |
The Office of Complaints at the Prime Minister's Office had established the so-called "Vox" direct telephone line which was open to all members of the public 24 hours a day. |
Отделом по разбору жалоб, действующим при канцелярии премьер-министра, была создана так называемая прямая телефонная линия "горячей связи", доступная для всех представителей общественности 24 часа в сутки. |
The support services made available by the Secretariat include user support via telephone, 24 hours a day, seven days a week. |
Оказываемые Секретариатом услуги по поддержке включают справочную помощь пользователям по телефону 24 часа в сутки семь дней в неделю. |
One of the features of the state-of-the art system will enable instant incorporation over the Internet from anywhere in the world, 24 hours a day, year-round. |
Одним из элементов этой новейшей системы будет являться то, что она обеспечит мгновенную регистрацию по Интернет из любой точки земного шара 24 часа в сутки круглый год. |
In practice, however, such measures were often insufficient and counterproductive, and involved placing such prisoners in an isolated cell for 23 hours a day. |
На практике, однако, такие меры оказываются недостаточны и контр-продуктивны и включают помещение таких заключенных в изоляторы на 23 часа в сутки. |
road markings shall be of the highest quality to grant day and night time visibility 24 hours |
для дорожной разметки должны использоваться материалы самого высокого качества, с тем чтобы можно было обеспечить их видимость в дневное и ночное время в течение 24 часов в сутки; |
The working day is four hours for children aged up to 16 and six hours for older juveniles. |
У осужденных в возрасте до 16 лет продолжительность рабочего дня составляет четыре часа, а в возрасте до 18 лет - шесть часов в сутки. |