| When? - A day and a night, sir. | Когда? - Сутки назад, сэр. |
| All due respect, Deacon, you don't seem too upset that your daughter's been missing for over a day now. | М: Со всем уважением, Дьякон, вы не выглядите расстроенным, в то время как ваша дочь уже сутки как пропала. |
| You work 24 hours a day? | Вы работаете 24 часа в сутки? |
| You're hungry 24 hours a day | Ты голоден 24 часа в сутки. |
| I decide what products we let into our stores here into people's homes, 24 hours a day, for our valued customers. | Я решаю, какие товары попадают к нам и в дома людей круглые сутки, для наших уважаемых клиентов. |
| I haven't seen him in a day and there was an explosion, so he might have been brought in. | Я не видела его сутки, и ещё этот взрыв. |
| We were in the water for over a day before the current took us in. | Мы провели в воде почти сутки, до того как нас подхватило течением. |
| For a lace-curtain job 24 hours a day, I need 12 people. | Для организации ненавязчивого наблюдения, круглые сутки - 12 человек. |
| With this new schedule, I need six more hours in the day. | С новым расписанием мне нужны сутки на шесть часов длиннее. |
| Only so many hours in the day, Jason. | Сутки же не резиновые, Джейсон. |
| And I'm happy to say, it remained online there, 24 hours a day, for almost nine years. | Я горжусь тем, что проект оставался онлайн 24 часа в сутки в течение 9 лет. |
| It has to be custom-fitted, so Mateo would wear it 23 hours a day for about three months. | Он производится на заказ, и Матео должен будет носить его 23 часа в сутки, в течении трех месяцев. |
| I wish I had this kind of support 24 hours a day. | Если бы я это слышал все 24 часа в сутки. |
| They're linked 24 hours a day, no matter how far apart they are. | Они поддерживают связь между собой 24 часа в сутки, независимо от расстояний. |
| Even though this is an unpaid internship, It requires 7 days a week, 24 hours a day. | Хоть это и неоплачиваемая стажировка, но работать нужно 7 дней в неделю, 24 часа в сутки. |
| You obviously have a better understanding of this man who drools in front of your TV set 24 hours a day. | Ты явно лучше понимаешь этого человека, пускающего слюни перед телевизором 24 часа в сутки. |
| That's two hours a day that he's exposed. | Его жизнь в опасности два часа в сутки. |
| And if it could, there's no way Earth could start rotating again at anything like 24 hours a day. | Но даже если бы сумела, Земля не смогла бы вращаться заново со скоростью 24 часа в сутки. |
| I promised I'd represent her at a deposition, not babysit her 24 hours a day. | Я обещал, что буду защищать её, когда она будет под присягой, а не нянчить её 24 часа в сутки. |
| Because then maybe I would get a sympathetic ear every time I'm not my absolute best self 24 hours a day. | Потому что, возможно, у меня был бы тогда сочувствующий слушатель всякий раз, когда я не веду себя идеально 24 часа в сутки. |
| And it'll all be filmed, 24 hours a day. | Всё это будет на плёнке, двадцать четыре часа в сутки. |
| To make that much, they'd have to massage 100 feet an hour, 24 hours a day, 7 days a week for the entire year. | Для этого нужно делать 100 массажей ног в час, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю целый год. |
| A bloody good little performer, 24 hours a day, seven days a week. | Неплохой артист, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. |
| Serious offenders are said to be shackled by one foot 24 hours a day and are allowed to bathe only once a month. | По сообщениям, виновные в совершении серьезных правонарушений остаются в ножных кандалах в течение 24 часов в сутки, и им разрешается мыться лишь раз в месяц. |
| In some places of detention, overcrowding is so bad that many people have to stand jammed together in unsanitary conditions day and night. | В некоторых местах заключения проблема перенаселенности стоит настолько остро, что большое число заключенных оказывается вынужденным в антисанитарных условиях стоять на ногах круглые сутки. |