Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Сутки

Примеры в контексте "Day - Сутки"

Примеры: Day - Сутки
Homeless children: those who spend 24 hours a day on the street unattended; беспризорных детей - тех, кто проводит 24 часа в сутки на улице без присмотра
On an average, women work 7.1 hours a day in the agricultural sector against men working for 7.7 hours a day. В среднем в сельскохозяйственном секторе женщины работают по 7,1 часа в сутки, в то время как рабочий день мужчин составляет 7,7 часа в сутки.
The weather was informed 8 times a day, the state of the sea - three times a day. О погоде информировали 8 раз в сутки, о состоянии моря - трижды в сутки.
The given installation of new generation is calculated on the maximal range of productivity on a liquid up to 1500 tons day and the gas factor up to 200 nm3 in day. Данная установка нового поколения рассчитана на максимальный диапазон производительности по жидкости до 1500 тонн в сутки и газовый фактор до 200 нм3 в сутки.
It's not taking a day from you, but giving a day to them. Отнимая сутки у вас, я дарю лишние сутки им.
Well, you know, you can only fight corruption and injustice so many hours in the day. Ну знаешь, можно бороться с коррупцией и несправедливостью сутки напролет.
X hours (1/2) day day other (specify): Х часы (1/2) суток сутки другое (указать):
But you love as a 'one' from day to day? Но ты же не могла так влюбиться за одни сутки?
The concept of operations provides for the presence of military helicopters with the capacity to carry out both day and night operations, to ensure that the force has the required mobility, capacity to project and deterrent force 24 hours a day. Концепция операций предусматривает присутствие военных вертолетов, способных выполнять как дневные, так и ночные операции в целях обеспечения необходимой мобильности войск и их потенциала быстрого развертывания и сдерживания в течение 24 часов в сутки.
Twenty four hours of living: from 12:00 a.m. of the fist day to 12:00 a.m. of next day. Сутки проживания: с 12:00 первого дня до 12:00 следующего.
Dermal, lowest relevant NOAEL: 0.1 mg/kg bw/d, 21 day rabbit Поверхность кожи, минимальный соответствующий УННВВ: 0,1 мг/кг мт/сут, 21 сутки, кролик
2.1 Period for consignment. 1 day 2.1. срок на отправление 1 сутки
In some prisons, the delegation found that prisoners considered likely to try to escape were locked in their cells throughout the day. В ряде посещенных учреждений делегация ППП констатировала, что заключенные, которые "считаются склонными" к побегу, содержатся в камере круглые сутки.
How much does he gobble in a day? Это ж сколько он за сутки сожрет?
You know you can't rob banks 24 hours a day, so that's not a long-term solution. Ты же знаешь, что не можешь грабить банки 24 часа в сутки, это временное занятие.
There's personnel stationed at both ends of that hallway 24 hours a day. Там в коридоре круглые сутки находится кто-нибудь из наших сотрудников.
They've given me the day to figure out if we want to come clean or not. Они дали мне сутки, чтобы решить, хотим ли мы сами все рассказать или нет.
You've got your own room overlooking the sea and someone to look after you 24 hours a day. Там у тебя своя комната с видом на море и уход за тобой 24 часа в сутки.
He should be with me 24 hours a day, 7 days a week. Он должен быть рядом со мной 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Give that about a day and it'll be the Discovery Channel in a glass. Дай этим ребятам время, и почти через сутки это будет канал Дискавери в стакане.
It's a day's drive in the opposite direction. Это же сутки пилить в обратном направлении, да?
They don't hold with drink and our young friend as you may know, spends most of his day drinking. Они не признают вина, а ваш друг, как вам, наверно, известно, пьёт почти круглые сутки.
Besides, I've got a day's worth of security footage To go through. Ну а мне нужно отсмотреть записи с камер слежения за целые сутки.
Look, I know being with Stan 24 hours a day has made you a little bit... Слушай, я знаю что находясь рядом со Стэном 24 часа в сутки ты сделалась немного...
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds. Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.