Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сегодняшний день

Примеры в контексте "Currently - Сегодняшний день"

Примеры: Currently - Сегодняшний день
Approximately 90 per cent of the peacekeepers in the field today are deployed in the eight missions, which currently have the mandate to protect civilians. На сегодняшний день примерно 90 процентов всех миротворцев на местах действуют в составе восьми миссий, мандаты которых предусматривают защиту гражданского населения.
In that connection, it is worth noting that the European Commission is currently the largest donor of extrabudgetary funds to most United Nations programmes. В этой связи уместно отметить, что на сегодняшний день Европейская комиссия является крупнейшим внебюджетным донором большинства программ Организации Объединенных Наций.
The penal colonies and remand centres of the penal correction system administered by the Uzbek Ministry of Internal Affairs are not currently overcrowded. На сегодняшний день, в колониях и следственных изоляторах системы исполнения наказаний МВД Республики Узбекистан не наблюдается перенаселения.
While there is also a network of 19 community radio stations, five of them are currently off the air. Существует также сеть из 19 общинных радиостанций, однако 5 из них на сегодняшний день в эфир не выходят.
These cases, which are currently under police investigation, are attributed to anti-government elements, but no further action has been taken to date. Эти случаи, по которым сейчас ведется полицейское расследование, приписываются антиправительственным элементам, однако на сегодняшний день так и не принято никаких дальнейших мер.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the High Relief Commission have currently registered more than 6,000 displaced Syrians. На сегодняшний день численность перемещенных сирийцев, согласно данным Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Высшего комитета по чрезвычайной помощи, превысила 6000 человек.
Tapes currently have to be sent from New York at a considerable cost in terms of research time, duplication, shipping and handling. На сегодняшний день пленки приходится посылать из Нью-Йорка, что сопряжено с серьезными затратами, связанными с их поиском, копированием, отправкой и доставкой.
The number of vendors that have signed the Global Compact has almost doubled over the past five years and currently has approximately 7,000 business members. За последние пять лет число поставщиков, подписавших «Глобальный договор», увеличилось почти в два раза, и на сегодняшний день их насчитывается около 7000.
More than 225,000 refugees are currently hosted in South Sudan, of whom about 197,000 are Sudanese, with only 1,149 arriving between June and October. На сегодняшний день в Южном Судане сосредоточено более 225000 беженцев, из которых около 197000 - суданцы, которых за период с июня по октябрь прибыло всего 1149 человек.
Cuba currently has the highest per capita supply of doctors in the world, and no other country has done more to cooperate with other peoples in the field of health. На сегодняшний день на Кубе зарегистрирован самый высокий среди всех стран мира показатель количества врачей по отношению к общей численности населения, и никакая другая страна не осуществляет с другими странами столь активного сотрудничества в области здравоохранения.
Opinion polls currently show the "Yes" side leading by two to one (35% to 18%). Опросы общественного мнения на сегодняшний день показывают что сторонники «за» лидируют в соотношении два к одному (35% к 18%).
But critics point out that this would damage SWIFT and the West, whose banks would lose the hundreds of billions of dollars that Russia currently owes them. Но критики указывают на то, что это приведет к повреждению SWIFT и Запада, чьи банки потеряют сотни миллиардов долларов, которые Россия на сегодняшний день им должна.
In that regard, the special report noted that there were currently no requirements under the Montreal Protocol for Parties to apply best practices when it came to bank management or end-of-life treatment. В этой связи в специальном докладе отмечается, что на сегодняшний день в Монреальском протоколе отсутствуют какие-либо положения, обязывающие Стороны применять наилучшие виды практики, в том что касается регулирования банков или обработки на этапе истечения срока службы.
There is currently a total of 124 directors in the public sector, of which 14 are women, representing 11.3 per cent. На сегодняшний день в государственном секторе в общей сложности работают 124 директора, в том числе 14 женщин, т.е. их доля составляет 11,3%.
The conceptual work on human rights indicators has sufficiently progressed and there is currently a good basis for endorsing a list of indicators for monitoring the right to adequate housing. В концептуальной работе над показателями положения в области прав человека удалось добиться заметного прогресса, и на сегодняшний день создан хороший задел для утверждения перечня показателей, позволяющих осуществлять мониторинг соблюдения права на достаточное жилище.
For hard chromium plating, information received indicates that the direct substitution of Cr with Cr is not currently a viable option. Что касается твердого хромирования, то поступившая информация свидетельствует о том, что прямая замена Сг на Cr на сегодняшний день не является практически осуществимой.
In Estonia, there were currently 11 shelters for women victims of violence, where they could be accommodated and receive psychological and legal counselling. На сегодняшний день в Эстонии насчитывается 11 приютов для женщин - жертв насилия, где они могут найти кров и получить услуги психологического и правового характера.
Only 925 individuals and entities are currently listed globally by the six UN sanctions committees actively listing, 46 of whom have been de-listed to date. На сегодняшний день только 925 лиц и организаций по всему миру были внесены в списки шести комитетов ООН по санкциям, из которых 46 в настоящее время исключены из списков.
The Joint UN Programme on AIDS pools the expertise of eight UN agencies and programmes to combat an epidemic that currently affects some 33 million people worldwide. Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) опирается в борьбе с эпидемией, которой охвачены на сегодняшний день в мире около ЗЗ миллионов человек, на опыт восьми учреждений ООН.
We currently maintain two complexes, Senator Apartments City Center and Senator Apartments Executive Court. На сегодняшний день сеть Senator Apartments объединяет два комплекса - Senator Apartments City Center и Senator Apartments Executive Court.
This phase has so far comprised three stages, F1, F2 and F3, the third of which is currently in progress. На сегодняшний день данная фаза насчитывает три этапа: ТЭО1, ТЭО2 и ТЭО3, последний из которых в настоящее время находится в стадии осуществления.
To date, the Chief, who is currently serving his prison sentence, has made one payment of $110,000 to the United Nations. На сегодняшний день Начальник, который в настоящее время отбывает срок своего тюремного заключения, произвел единовременный платеж, вернув Организации Объединенных Наций 110000 долл. США.
In addition, it was crucial that the scope of the Convention should be extended to include groups not currently covered, such as personnel of humanitarian NGOs. Кроме того, чрезвычайно важно, чтобы была расширена сфера применения Конвенции, с тем чтобы в нее вошли такие не охваченные ею на сегодняшний день группы, как персонал гуманитарных НПО.
The TIM, designed to provide emergency support to social sectors, is currently in its seventh month and has so far disbursed $266 million. ВММ, созданный с целью оказания чрезвычайной помощи социальным секторам, действует уже седьмой месяц, и по состоянию на сегодняшний день через него было выплачено уже 266 млн. долл. США.
The code library on MQL4 is currently the largest in the world, and provides more pre-made examples than any other trading platform. Библиотека кода на MQL4 является на сегодняшний день самой обширной в мире и предоставляет количество готовых примеров больше, чем для какой-либо другой торговой платформы.