Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сегодняшний день

Примеры в контексте "Currently - Сегодняшний день"

Примеры: Currently - Сегодняшний день
That was because world dependence on oil had decreased, particularly in OECD countries, where oil imports currently corresponded to eight per cent of exports, as compared with 24 per cent in 1980. Это обусловлено ослаблением мировой зависимости от нефти, особенно в странах ОЭСР, в которых импорт нефти на сегодняшний день соответствует 8% экспорта в сравнении с 24% в 1980 году.
Judges' working conditions and standard of living were currently poor: the Government, with international partners from France, Belgium and the Netherlands, aimed to renovate the buildings where they worked and provide better equipment, as well as improving prison conditions. На сегодняшний день условия работы и уровень жизни судей крайне неблагоприятны: правительство намерено при помощи зарубежных партнеров из Франции, Бельгии и Нидерландов обновить здания судебных органов и оснастить их более современным оборудованием, а также улучшить условия содержания в тюрьмах.
The concept of full market access, where traffic rights are unrestricted to, from and beyond the territories of the partners, is now included in over 50 of the 3,500 bilateral agreements that currently regulate air transport. Принцип обеспечения полного доступа к рынку, предусматривающий отсутствие ограничений прав на осуществление перевозок на территорию, с территории и за пределы территории участников, сейчас включен в более 50 из 3500 двусторонних соглашений, регулирующих воздушные перевозки на сегодняшний день.
In 2008, the review, currently consisting of stages 1 and 2, is foreseen to be extended with a third, centralized, review stage, to assist the Parties further in improving the quality of their emission data. Планируется, что в 2008 году обзор, на сегодняшний день состоящий из этапов 1 и 2, будет расширен: в него будет включен третий централизованный этап обзора, что позволит Сторонам дополнительно повысить качество их данных о выбросах.
A great many countries welcomed the focus given in the Secretary-General's report to accelerating implementation of Agenda 21 through concrete actions and measures, given the gap in implementation that currently exists. Очень значительное число стран приветствовали то, что в докладе Генерального секретаря особое внимание уделено ускорению осуществления Повестки дня на XXI век путем осуществления конкретных действий и мер с учетом большого разрыва в осуществлении на сегодняшний день.
Thus, the Ministry of the Interior alone is currently the subject of 160 international agreements and protocols with more than 40 countries in the area of international cooperation in combating crime. Так, в частности, только Министерство внутренних дел Украины на сегодняшний день является субъектом 160 международных соглашений и протоколов с более чем 40 странами в сфере международного сотрудничества в борьбе с преступностью.
Protection of children in armed conflict remains a priority issue for the Security Council, which has consistently mandated specific child protection activities in eight peacekeeping operations since 2001. The number of child protection staff currently is 94. Защита детей в вооруженных конфликтах остается одним из первоочередных вопросов для Совета Безопасности, который начиная с 2001 года неизменно санкционирует конкретные мероприятия по защите детей в рамках восьми миротворческих операций, в составе которых персонал по защите детей на сегодняшний день насчитывает 94 человека.
Meanwhile, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID), currently the largest United Nations peacekeeping operation, continues its work in Darfur. Крупнейшая на сегодняшний день миротворческая операция Организации Объединенных Наций Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) продолжает свою деятельность в Дарфуре.
The currently authorized staffing establishment of the Legal and Judicial System Support Division comprises 43 posts (12 international, 25 national, including 17 National Professional Officers, and 6 United Nations Volunteers). Утвержденное на сегодняшний день штатное расписание Отдела по поддержке судебно-правовой системы включает 43 должности (12 должностей международных сотрудников, 25 - национальных сотрудников, в том числе 17 национальных сотрудников-специалистов, и 6 добровольцев Организации Объединенных Наций).
Data based on nationality currently indicate that 53 per cent of these professionals are from the North and 47 per cent from the South. Согласно имеющимся на сегодняшний день данным о гражданстве сотрудников, 53 процента этих сотрудников категории специалистов набраны из стран Севера и 47 процентов - из стран Юга.
There was increased representation of women in the 2009 elections: currently 18.2% in the national legislative body, compared to 11.6% after the 2004 elections. Женщины были шире представлены на выборах 2009 года: на сегодняшний день они составляют 18,2 процента в национальном законодательном органе по сравнению с 11,6 процента после выборов 2004 года.
China, for example, is now the world's largest steel producer and a major steel trader, while Russia is currently the world's largest steel exporter. Например, Китай на сегодняшний день является крупнейшим в мире производителем и продавцом продукции черной металлургии, а Россия - крупнейшим мировым экспортером стальной продукции.
The Forum secretariat is also compiling information on regional initiatives and processes, such as the regional and international processes on criteria and indicators for sustainable forest management, of which there are currently nine, to identify potential synergies and collaboration. Секретариат Форума собирает также информацию о связанных с лесами региональных инициативах и процессах, например о региональных и международных процессах разработки критериев и показателей устойчивого лесопользования, которых на сегодняшний день насчитывается девять, в целях выявления возможностей для потенциального взаимодействия и сотрудничества.
To date, the Committee has concluded one inquiry under this procedure (Mexico), while another is currently under way. На сегодняшний день Комитет завершил одно расследование в соответствии с этой процедурой (в отношении Мексики), еще одно расследование проводится в настоящее время.
That might change by Monday or it might not, but today that is currently the position. К понедельнику это может измениться, а может и не измениться, однако на сегодняшний день положение дел именно таково.
The system currently carries 27,000 passengers per hour in a single direction in the morning rush hour, which is more than every subway line in mainland China other than Line 2 of the Beijing metro. На сегодняшний день система обслуживает 27000 пассажиров в час, двигающихся в одном направлении в утренние часы пик, что больше чем любая из линий метро в континентальном Китае, за исключением линии 2 пекинского метро.
As things currently stand, most of the risk to urban areas is associated with the incapacity of local governments to, inter alia, ensure the development and protection of infrastructure and the adequacy of disaster risk reduction and disaster preparedness. На сегодняшний день большинство рисков для городских районов связано с неспособностью местных властей обеспечить, среди прочего, развитие и защиту инфраструктуры и должный уровень мер по уменьшению опасности стихийных бедствий и готовности к ним.
The main tasks involved in the promotion, dissemination and protection of human rights were currently shared between the Human Rights Unit and the Ombudsman in the Ministry of State. Ответственность за исполнение всего комплекса функций по пропаганде, распространению и защите основных прав человека на сегодняшний день несут Группа по правам человека и посредник при государственном министре.
Ecuador was currently a pioneer in the implementation of public policies of new collective rights, such as the fundamental right to water and the recognition of the rights of nature in the Constitution. На сегодняшний день Эквадор является первопроходцем в осуществлении государственной политики новых коллективных прав, таких как основное право на воду, и признание в Конституции прав природы.
He recognizes that in order to advance in the realization of an international order that is more democratic and more equitable, a change of currently prevailing ways of thinking and behaviour is necessary. Он понимает, что для продвижения по пути установления более демократичного и справедливого международного порядка необходимо изменить сложившийся на сегодняшний день менталитет и модели поведения.
Inland navigation has also been shown to be the most environmentally friendly land transport mode with total external costs currently calculated at 10 Euro per 1000 tonne-kilometres (by comparison: 35 Euro for road and 15 Euro for rail transport). Как представляется, внутреннее судоходство также является экологически наиболее чистым видом наземного транспорта с общими внешними издержками, оцениваемыми на сегодняшний день в размере 10 евро на 1000 тонно-км (в сравнении: 35 евро на автомобильном транспорте и 15 евро на железнодорожном транспорте).
Cuba is currently our most important export market in the Caribbean: exports were worth $70 million in 2008, and the third most significant source of our imports from that region. На сегодняшний день Куба является основным рынком для нашего экспорта в Карибском бассейне (объем экспорта в 2008 году составил 70 млн. долл. США) и третьим по величине рынком нашего карибского импорта.
In the biennia 2002 - 2003 and 2004 - 2005, the amounts contributed by the 15 major donors were 89 and 92 per cent respectively, while the amount for 2006 - 2007 is currently estimated at 92 per cent. В ходе двухгодичных периодов 2002 - 2003 и 2004 - 2005 годов от 15 крупнейших доноров было получено соответственно 89 и 92 процента взносов; соответствующий показатель за 2006 - 2007 годы на сегодняшний день оценивается в 92 процента.
There are currently 258 people in the detention centre: 197 adult males, 50 adult females and 11 children. На сегодняшний день в этом изоляторе содержатся 258 человек, в том числе 197 совершеннолетних мужчин, 50 совершеннолетних женщин и 11 детей.
The Forum of Culture and Arts of Uzbekistan Foundation (now known as the Forum Foundation, owing to its significantly expanded scope of activity, which currently includes cultural projects and initiatives with a social orientation) is making a significant contribution to the harmonious development of children. Большой вклад в гармоничное развитие детей вносит Фонд «Форум культуры и искусства Узбекистана» (известный в настоящее время как Фонд Форум в связи со значительным расширением своей деятельности, включающей на сегодняшний день как проекты в области культуры, так и социально ориентированные инициативы).