The State Export Control Service of Ukraine currently has 44 men on staff, making up 56 per cent of the total, while there are 38 women, making up 48 per cent of the staff. |
В штате Государственной службы экспортного контроля Украины на сегодняшний день 44 мужчины, или 56 процентов всего персонала, и 38 женщин, т.е. 48 процентов. |
Different institutional arrangements currently exist, including self-regulation by the profession through professional accountancy organizations, self-regulation with public oversight from an independent agency of the Government and external regulation, in which the profession is regulated by the Government through a government or independent agency. |
На сегодняшний день существуют различные институциональные схемы, включая саморегулирование в рамках профессии с помощью профессиональных организаций бухгалтеров, саморегулирование при наличии публичного надзора со стороны независимого государственного органа и внешнее регулирование, когда профессиональная деятельность регулируется государством через государственный или независимый орган. |
As currently the most used production system in Europe as well as worldwide, is raising animals in cages with nests is and this is not yet reflected in the standard, we suggest to include a code 3 to identify this method. |
Поскольку на сегодняшний день наиболее распространенной системой выращивания в Европе и мире является клеточное содержание животных с гнездами и так как в стандарте это пока не отражено, мы предлагаем для определения этого метода включить код З: |
There are currently over 240 HIV testing points across the country, and more than 350 specialists have been trained to provide voluntary consultations and testing. |
Наряду с этим, на сегодняшний день в стране существуют свыше 240 пунктов прохождения тестирования на ВИЧ, обучены свыше 350 специалистов для проведения добровольного консультирования и тестирования. |
PDES currently has five core staff members (four professional and one general service) as well as one junior professional officer and one secondment from an Executive Committee member. |
На сегодняшний день в состав СРПО входят пять штатных сотрудников (четыре специалиста и один сотрудник категории общего обслуживания), а также младший сотрудник категории специалистов и сотрудник, прикомандированный одним из членов Исполнительного комитета. |
So far, 3,212 have been trained, equipped and deployed; 819 are currently in training; and 4,590 have been vetted and are awaiting training. |
На сегодняшний день подготовлено, экипировано и развернуто 3212 человек; 819 человек в настоящее время проходят подготовку, а еще 4590 человек прошли проверку и ожидают прохождения подготовки. |
The total number of women's NGOs of various kinds registered with the justice authorities currently stands at approximately 210, including both national and local organizations and the sub-offices of the central offices of women's NGOs. |
На сегодняшний день общее количество зарегистрированных в органах юстиции женских ННО Узбекистана составляет порядка 210 как национального, так местного значения, включая структурные подразделения центральных женских ННО. |
There are currently three main actors who report on funding for the United Nations system: the Department of Economic and Social Affairs (the Department), the United Nations Chief Executives Board for Coordination and the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development. |
На сегодняшний день в системе Организации Объединенных Наций отчетность по финансированию представляют три основные структуры: Департамент по экономическим и социальным вопросам (Департамент), Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития. |
The subsidy system of 'The Culture of Disadvantaged Population Groups' is currently a well-established and stable financial tool of the Ministry of Culture of the Slovak Republic (MK SR) enabling the meeting of cultural needs of marginalized population groups. |
Система субсидий на развитие культуры неблагополучных групп населения полностью сложилась на сегодняшний день в качестве надежного инструмента, позволяющего министерству культуры Словацкой Республики (МК СР) обеспечивать культурные потребности маргинализованных групп. |
The operational effectiveness of the Afghan National Army and the Afghan National Police continued to improve, with 41 Army and 71 Police units currently rated as "independent with advisers". |
Продолжала улучшаться боеспособность Афганской национальной армии и Афганской национальной полиции - на сегодняшний день 41 армейское подразделение и 71 подразделение полиции отнесены к категории «способных к самостоятельным действиям при наличии советников». |
Under the terms of article 35 of the Act "on insurance", supervision of insurance activity in Ukrainian territory is conducted by the Authorized Organ, which currently is the Ministry of Finance of Ukraine. |
Согласно статье 35 Закона Украины «О страховании», надзор за страховой деятельностью на территории Украины осуществляется Уполномоченным органом, которым на сегодняшний день определено Министерство финансов Украины. |
IBEI's academic programme currently consists of four postgraduate courses: Master in International Relations, Master in International Security, Erasmus Mundus Master in Public Policy (Mundus MAPP) and Master in International Development. |
На сегодняшний день IBEI предлагает четыре программы последипломного образования: Магистерские программы «Международные отношения», «Международная безопасность», Erasmus Mundus «Публичная политика» (MUNDUS MAPP) и «Международное развитие». |
These functions currently overlap because the Constitution gives the army responsibilities in the area of internal security, because this constitutional mandate and the term "subversion" are interpreted very loosely and because of the role played by the Mobile Military Police, the military commissioners and CVDCs. |
На сегодняшний день эти функции перекрывают друг друга, поскольку в конституции задача обеспечения внутренней безопасности возлагается на вооруженные силы, поскольку допускается вольное толкование этого конституционного мандата и термина "подрывная деятельность" и поскольку эти функции выполняются также мобильной военной полицией, военными уполномоченными и членами ДКГО. |
In terms of content, we certainly need to consider in more depth new development in science and technology and what they mean for the different CBM forms we currently have; Do we ask the right questions? |
В плане содержания нам, конечно же, нужно более подробно рассматривать новые достижения в области науки и технологии, а также вопрос об их значении для различных форм МД, которые у нас имеются на сегодняшний день. |
Call on States, in pursuance of an "immediate obligation" to guarantee security of tenure to all those currently lacking titles to home and land (paras. 23, 25); |
Содержится призыв к государствам в соответствии с их "первоочередным обязательством" предоставить гарантии владения всем тем, кто на сегодняшний день не имеет титулов собственности на жилье и землю (пункты 23-25); |
Given women's active role and their demands, show that sectors that have not mainstreamed a gender and ethnic perspective in their institutional plans and policies need to readjust them in order to respond to the demand for the services that are currently required. |
принимая во внимание ведущую роль женщин и выдвигаемые ими требования, продемонстрировать необходимость для тех отраслей, где еще не учитываются гендерный и этнический факторы в политике и институциональных планах, пересмотреть их таким образом, чтобы обеспечить удовлетворение имеющихся на сегодняшний день потребностей в услугах. |
"Information security center" portal consists of four websites -, and; it currently is the most popular portal devoted to information technology and information security (BEZPEKA [be'zpeka] is a Ukrainian word meaning "security". |
Портал "Центр информационной безопасности", состоящий из четырех сайтов -, - является на сегодняшний день самым популярным Интернет-порталом в Украине, посвященным вопросам информационных технологий и информационной безопасности. БЕЗПЕКА [be'zpeka] - это украинское слово, обозначающее "безопасность". |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) prepares The Least Developed Countries Report annually, providing information and analysis on social and economic conditions of the countries designated by the United Nations as the least developed (currently, 47). |
Конференция Организации Объединенных Наций по вопросам торговли и развития (ЮНКТАД) ежегодно выпускает доклад "Наименее развитые страны", в котором содержится информация и анализ социально-экономических условий в странах, определенных Организацией Объединенных Наций в качестве наименее развитых (их число на сегодняшний день составляет 47). |
The draft resolution failed owing to that veto, despite the fact that it received a favourable vote from the majority of the Security Council, including all the countries of the Non-Aligned Movement that are currently members of the Council. |
Из-за вето проект резолюции не был принят, несмотря на то, что за него проголосовало большинство членов Совета, в том числе все страны Движения неприсоединения, входящие на сегодняшний день в состав Совета. |
A total of 33 Parties are not currently served by any of the 12 nominated centres: 12 of those Parties belong to the Asia and Pacific region, 19 belong to the African region and the remainder belong to the Latin American and the Caribbean region. |
На сегодняшний день в общей сложности 33 Стороны не обслуживаются никаким из 12 назначенных центров: 12 из этих Сторон относятся к Азиатско-Тихоокеанскому региону, 19 - к Африканскому региону и оставшиеся входят в регион Латинской Америки и Карибского бассейна. |
To date, Nautilus's activities have focused on pioneering the commercial development of seafloor polymetallic sulphides within the exclusive economic zones of south-west Pacific island nations, and is currently preparing for commercial extraction of polymetallic sulphides on the Solwara 1 project in Papua New Guinea. |
На сегодняшний день деятельность «Наутилуса» сосредоточена на изыскании возможностей коммерческой разработки полиметаллических сульфидов морского дна в исключительных экономических зонах островных государств юго-западной части Тихого океана и ведет в настоящее время подготовку к коммерческой добыче полиметаллических сульфидов в рамках проекта «Солвара-1» в Папуа - Новой Гвинее. |
To date, FAO has supported projects that have facilitated the safe removal and disposal of 3,665 tons of obsolete pesticides from nine countries and operations are currently under way to dispose of an additional 6,000 tons from nine countries. |
На сегодняшний день ФАО оказывает поддержку проектам, которые способствовали безопасному удалению и утилизации З 665 тонн устаревших пестицидов в девяти странах, и в настоящее время ведется работа по утилизации еще 6000 тонн в девяти странах. |
(b) Continuation of the State party's scholarship programme for refugees which enables them to pursue secondary, university or higher secondary education and is currently benefiting 366 refugees, most of them Saharawis; |
Ь) продолжение государством-участником программы предоставления беженцам стипендий, позволяющих им получать среднее, среднее специальное или высшее образование, которой на сегодняшний день охвачены 366 беженцев, в основном выходцев из Сахары; |
The "Individual and Family Code" project for family well-being currently covers six provinces out of 30 and is designed to raise consciousness and to inform the population about the Code. |
проект в рамках Гражданского и семейного кодекса по обеспечению благосостояния семей, который охватывает на сегодняшний день шесть провинций из 30; его осуществление способствует просвещению, информированию населения по вопросам Гражданского и семейного кодекса. |
Currently there is no project activity for which review is requested. |
На сегодняшний день не имеется видов деятельности по проектам, в отношении которых было представлено заявление о пересмотре. |