Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Сегодняшний день

Примеры в контексте "Currently - Сегодняшний день"

Примеры: Currently - Сегодняшний день
Turkmenistan is currently the only State in the region that has 100 per cent procurement of WHO-certified vaccines and carries out compulsory public immunization, free of charge, at the highest level. На сегодняшний день Туркменистан - единственное государство в регионе, которое осуществляет 100-процентную закупку сертифицированных ВОЗ вакцин и на самом высоком уровне проводит обязательную бесплатную иммунизацию населения.
As a result, there is currently no provision for witness protection in the State party, which hampers effective investigations into cases of recruitment and use of children in armed conflict. В результате законодательство государства-участника на сегодняшний день не содержит никаких положений о защите свидетелей, что затрудняет расследование дел о вербовке и использовании детей в ходе вооруженного конфликта.
The Ministry of Foreign Affairs currently had no further information on the contents of the bill, but would raise the issue of the prohibition of racist organizations in that connection. Министерство иностранных дел на сегодняшний день не располагает большей информацией о содержании этого законопроекта, но в этой связи намерено поднять вопрос о запрещении расистских организаций.
A draft of accession of the Slovak Protocol to the Protocol on pollutant and transfer register is currently ready for negotiation in the National Council of the Slovak Republic. Проект протокола о присоединении Словакии к Протоколу о регистрах выбросов и переноса загрязнителей на сегодняшний день готов для проведения слушаний в Национальном совете Словацкой Республики.
But there can be no doubt that the Tribunal has been a central and stabilizing instrument that has made major and lasting contributions to the establishment of international justice, peace and reconciliation, which currently prevail in the region. Однако Трибунал, вне всякого сомнения, является центральным инструментом стабилизации и внес весомый долгосрочный вклад в обеспечение международного правосудия, мира и примирения, которые царят на сегодняшний день в регионе.
As indicated in its report, currently only 66 States have issued statements indicating that they recognize the compulsory jurisdiction of the Court, although in many cases those statements were made with reservations. Как отмечается в его докладе, по состоянию на сегодняшний день обязательную юрисдикцию Суда признали лишь 66 государств, при этом во многих случаях заявления о признании его юрисдикции делались с оговорками.
However, the question of whether rare earth elements in seabed deposits can be considered an economic resource requires detailed examination of practicability and costs of their extraction at different steps of the workflows currently suggested for the processing of cobalt-rich crusts and polymetallic nodules. Однако вопрос о том, могут ли редкоземельные элементы в залежах морского дна считаться экономическим ресурсом, требует детального изучения практичности и издержек их добычи на различных этапах рабочих процессов, предлагаемых на сегодняшний день для обработки кобальтоносных корок и полиметаллических конкреций.
Nevertheless, the Government of the Sudan was currently conducting a series of investigations, and findings to date had proved that many of the allegations were unfounded. Тем не менее правительство Судана проводит в настоящее время ряд расследований, и сделанные на сегодняшний день выводы доказывают необоснованность многих заявлений.
With regard to youth-related issues, Austria attached particular importance to that of child labour, since it was currently estimated that some 300 million children were being forced to work. Среди вопросов, касающихся молодежи, Австрия уделяет особое внимание проблеме детского труда, поскольку, по оценкам, на сегодняшний день вынуждены работать около 300 миллионов детей.
It is intended that the paper provide the basis for discussion and hence it not only raises questions, but also offers a number of answers with regard to the investment problems currently affecting the electricity sector in the economies in transition. Документ послужит основой для обсуждения, и поэтому в нем поднимаются не только проблемы инвестиций, но и предполагаются пути решения инвестиционных проблем, стоящих на сегодняшний день в электроэнергетике стран с переходной экономикой.
The Compensation Commission currently comprises the Governing Council, with membership the same as that of the Security Council, and the secretariat headed by the Executive Head. На сегодняшний день Компенсационная комиссия состоит из Совета управляющих, членский состав которого идентичен составу Совета Безопасности, и секретариата, возглавляемого административным руководителем.
The European Union is currently responsible for over 50 per cent of global biodiesel production and the main feedstock used comes from rapeseed oil while palm oil is also imported to make up the shortfalls. На сегодняшний день на Европейский союз приходится более 50% глобального производства биодизельного топлива, при этом основным сырьем является рапсовое масло, хотя для восполнения дефицита также импортируется пальмовое масло.
To date, 2,000 of those discharged (50 per cent of the eligible total) have made contact with the programme and 800 are currently taking courses. На сегодняшний день программой заинтересовались 2000 демобилизованных (50 процентов от общего числа потенциальных участников), из них 800 человек в настоящее время проходят курсы.
The United States could not support commencing such an effort without being sure that such a convention was likely to be an effective solution to whatever problems currently existed. Соединенные Штаты не могут поддержать идею начала таких усилий без уверенности в том, что такая конвенция действительно способна стать эффективным решением существующих на сегодняшний день проблем.
To date, the United Nations estimates that approximately 80 to 100 million landmines are currently in the ground, with an equal number stockpiled around the world. По оценкам Организации Объединенных Наций, на сегодняшний день установлено приблизительно 80-100 млн. наземных мин и такое же количество хранится на складах по всему миру.
The extent of liberalization achieved under the General Agreement on Trade in Services (GATS) has been limited as many countries opted for a bound level of protection that is higher than the currently applied level. В рамках Генерального соглашения о торговле услугами (ГАТС) удалось добиться лишь поверхностной либерализации, поскольку многие страны избрали связанный уровень защиты, который являлся более высоким по сравнению с тем, который существует на сегодняшний день.
The European Union is currently deploying parallel civilian missions and military in 9 of the 16 peacekeeping operations, implementing complementary mandates and fulfilling the peace and security goals set by the Security Council. Европейский союз на сегодняшний день направил параллельные гражданские миссии и военных в 9 из 16 операций по поддержанию мира, решая задачи, дополняющие мандаты этих операций, и содействуя достижению целей в области обеспечения мира и безопасности, поставленных Советом Безопасности.
On 25 July, the Council issued a statement to the press expressing grave concern about the catastrophic food insecurity situation in South Sudan, currently the worst in the world. 25 июля Совет издал заявление для прессы, в котором он выразил серьезную озабоченность по поводу катастрофической - самой плачевной в мире на сегодняшний день - ситуации с продовольственной безопасностью в Южном Судане.
With 57 million children around the world currently not attending school, the need for action, in addition to words, was extremely urgent. Учитывая, что на сегодняшний день 57 миллионов детей во всем мире не посещают школу, чрезвычайно настоятельной является необходимость переходить от слов к действиям.
However, it remains clear that there is currently no consensus among the political parties in Northern Ireland as to whether such a Bill is desirable, or to its potential content. Вместе с тем по-прежнему очевидно, что на сегодняшний день между политическими партиями Северной Ирландии отсутствует согласие по поводу целесообразности принятия такого билля о правах и того, каким могло бы быть его содержание.
In some cases, port control units report seizures to the relevant national authority, but the extent to which the latter are willing or able to conduct a thorough investigation is currently unknown, and varies from country to country. В некоторых случаях портовые власти сообщают о фактах изъятия в компетентные национальные органы, однако будут ли те готовы и в состоянии тщательно расследовать соответствующие случаи - на сегодняшний день неизвестно и зависит от конкретной страны.
Getting a clear and comprehensive picture of where we currently stand is an essential prerequisite for building a consensus as to where we should head in the future. Четкое и всестороннее представление о состоянии нашего сотрудничества на сегодняшний день является необходимым условием для достижения общего согласия относительно того, куда мы должны двигаться в будущем.
This brought the total number of counsels currently assigned by the Tribunal to 88: 5 duty counsels, 53 lead counsels and 30 co-counsels. В результате этого общее число адвокатов, назначенных на сегодняшний день Трибуналом, составило 88: 5 функциональных адвокатов, 53 ведущих адвоката и 30 соадвокатов.
This will eliminate harmful emissions and ensure compliance with international obligations undertaken to address global environmental problems because currently, nuclear power stations are one of the most environment-friendly energy sources. Это приведет к исключению дополнительных вредных выбросов в атмосферу и к обеспечению принятых международных обязательств в решении глобальных экологических проблем т.к. АЭС на сегодняшний день являются одним из наиболее экологически чистых производителей энергии.
Similarly, when companies with billions of users scattered around the world suffer data breaches or choose to pursue profits at the expense of universal human rights, it is not currently clear who can hold them to account. Точно так же, когда компании с миллиардами пользователей, разбросанных по всему миру, страдают от утечки данных или решают поставить свои прибыли выше универсальных прав человека, на сегодняшний день не совсем понятно, кто может привлечь их к ответственности.