The recurring conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo continues to have a negative impact on regional stability, with more than 70,000 Congolese refugees currently sheltering in Rwanda. |
На стабильности в регионе продолжает негативно сказываться незатихающий конфликт в восточной части Демократической Республики Конго: на сегодняшний день более 70000 конголезских беженцев нашли убежище в Руанде. |
Regional arrangements may, therefore, offer something which the international financial system currently lacks: |
Следовательно, региональные механизмы могут предлагать то, чего на сегодняшний день не хватает международной финансовой системе: |
Most participants recognized that there were currently numerous national and international science-policy interfaces (mechanisms and processes) for biodiversity and ecosystem services. |
Большинство участников признали, что на сегодняшний день уже сложились многочисленные формы (механизмы, процессы) национального и международного научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг. |
There were currently 21 people in that situation. |
На сегодняшний день в таком положении находится 21 человек. |
The programme is currently running in 129 districts of 9 states. |
На сегодняшний день данная программа осуществляется в 129 округах 9 штатов. |
To date, Nepal has contributed nearly 45,000 troops, and we are currently the eleventh largest troop contributor. |
На сегодняшний день Непал предоставил для них почти 45000 своих военнослужащих, и в настоящее время мы находимся на 11-м месте среди стран, предоставляющих войска. |
TAG Group currently owns 14% of McLaren Group. |
Сотрудничество с McLaren продолжается по сегодняшний день, TAG Group S.A. владеет 25 % акций McLaren Group. |
The application of the open tender procedure is currently limited to purchases at prices higher than those that can be found on the open market. |
На сегодняшний день открытые торги объявляются в тех случаях, когда закупки осуществляются по ценам выше тех, которые можно найти на свободном рынке. |
Approximately 70 per cent of the country and more than half of the population are not currently covered by any media. |
На сегодняшний день около 70 процентов территории страны и более половины ее населения не охвачены ни одним средством массовой информации. |
Other proposals that are presently discussed relate to the maximum loading length of semi-trailers that are currently fixed in most countries at 13.60 m. |
Другие обсуждаемые в настоящее время предложения касаются максимальной длины грузового пространства полуприцепов, которая на сегодняшний день в большинстве стран составляет 13,60 метра. |
Statistical data show that there are currently more than 50,000 persons with hearing disabilities across the country. |
Согласно статистическим данным на сегодняшний день в стране насчитывается более 50 тыс. инвалидов с нарушениями слуха. |
At least 56 Jehovah's Witnesses are currently incarcerated in Eritrea, including three who have been incarcerated since 1994. |
На сегодняшний день в тюрьмах Эритреи отбывают наказание не менее 56 Свидетелей Иеговы, причем трое из них находится в заключении с 1994 года. |
Given the currently prevailing security situation, however, including the situation in Jonglei state, it is necessary to maintain the currently authorized troop ceiling of 7,000 for UNMISS to be able to deliver on its mandated tasks. |
Вместе с тем с учетом нынешней ситуации в плане безопасности, а также положения в штате Джонглей, для того чтобы МООНЮС могла выполнять порученные ей задачи, необходимо поддерживать утвержденную для нее на сегодняшний день предельную численность военнослужащих в 7000 человек. |
The cases of those 12 accused people - that is to say as of today, six who are currently in custody and six who are currently at large - can, we believe, conveniently be concluded over the two-year period 2007-2008. |
Мы полагаем, что дела этих 12 обвиняемых, то есть на сегодняшний день - шести, которые в настоящее время находятся под стражей, и шести, находящихся на свободе, могут быть завершены в течение двухлетнего периода 2006-2007 годов. |
This is currently one of the greatest challenges facing Liberia today. |
В этом на сегодняшний день заключается одна из величайших проблем для Либерии. |
The network of social protection facilities for children operated by non-governmental and church-based organizations is also growing, and currently includes some 60 establishments. |
Расширилась сеть учреждений социальной защиты детей, созданных общественными и религиозными организациями, которая на сегодняшний день охватывает 60 учреждений. |
Some 20 physical methods of mine detection are currently known in the Russian Federation, which vary in their level of development and readiness for practical use in detection equipment. |
На сегодняшний день в Российской Федерации известно примерно два десятка физических методов обнаружения мин, каждый из которых характеризуется различной степенью проработки и готовностью к практическому использованию в поисковой аппаратуре. |
SSL currently represents the preferential method for a secure transfer of credit card information and other confidential data on the Internet. |
На сегодняшний день SSL представляет собой наиболее предпочтительный метод надежной передачи данных кредитных карточек и прочей конфиденциальной информации через Интернет. |
We have an opportunity to bring in other kinds of lights - lights that can allow us to see what we currently don't see. |
У нас есть возможность внедрить другие разновидности ламп - лампы, которые позволяют нам увидеть то, что мы на сегодняшний день не видим. |
Fortunately, there were currently only a few territories and peoples which had not yet had the opportunity to exercise that right. |
К счастью, на сегодняшний день существует совсем мало территорий и народов, которые еще не в состоянии осуществить это право. |
The outline of the synthesis report for UNCCD as it currently stands is the following: |
План сводного доклада для КБОООН выглядит на сегодняшний день следующим образом: |
There are currently no statistics covering the entire country; the Federal Government is working with the Länder to broaden the collection of the relevant data. |
По состоянию на сегодняшний день пока еще отсутствует общая статистика, охватывающая всю федеральную территорию; федеральное правительство работает вместе с землями над расширением сбора соответствующих данных. |
In Somalia, the humanitarian situation is probably the most devastating situation that we currently have before us with more than 1 million displaced persons. |
В Сомали гуманитарная ситуация, вероятно, самая чудовищная из всех, с которыми мы на сегодняшний день сталкиваемся: число перемещенных лиц превышает 1 миллион человек. |
RUF was currently in disarray and UNAMSIL should build upon the momentum of recent successes and not allow the rebel elements to regroup. |
Силы ОРФ на сегодняшний день дезорганизованы, и МООНСЛ следует развить достигнутый в последнее время успех и не допустить перегруппировки повстанческих сил. |
Furthermore, there are currently no policies or strategies in place to reduce the disparity between the numbers of female and male teachers. |
Более того, на сегодняшний день не реализуется каких-либо программ или стратегий, направленных на сокращение гендерного дисбаланса среди учителей. |