Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Cultural - Культур"

Примеры: Cultural - Культур
Protect and preserve the diversity of cultures and avoid cultural stereotyping. охранять и сохранять разнообразие культур и избегать стереотипов культурного характера.
A separate mission is to develop multicultural schools and linguistic and cultural cooperation between schools in order to improve the language skills of pupils and develop tolerance towards other cultures. Отдельная задача состоит в создании многокультурных школ, а также в развитии лингвистического и культурного сотрудничества между школами с целью повышения языковых знаний учащихся и поощрения терпимости в отношении других культур.
Initiatives have also been taken to promote interaction and involvement between different cultures and races, notably in events of a sporting, cultural, artistic or scientific nature. Кроме того, получили развитие определенные виды деятельности, направленные на стимулирование культурного обмена и привлечение представителей других культур и рас, в первую очередь посредством их участия в спортивных, культурных, художественных, научных и прочих мероприятиях.
Indigenous peoples have the right to cultural self-determination, including the right to cultural autonomy, together with the right to advance their cultures within mainstream societies. Коренные народы имеют право на культурное самоопределение, включая право на культурную автономию, наряду с правом на развитие своих культур в рамках общества в целом.
In February 2006, UNESCO organized an international workshop on cultural resource mapping in Havana, in the context of a regional meeting on the theme new perspectives on cultural diversity and the role of communities, to assess the lessons learned from projects around the world. В феврале 2006 года ЮНЕСКО в контексте регионального совещания на тему «Новые подходы к культурному разнообразию: роль общин» провела в Гаване международный практикум по вопросам картирования ресурсов самобытных культур, с тем чтобы дать оценку опыта, накопленного в ходе осуществления проектов по всему миру.
The European Union sees dialogue as an essential tool for laying firm foundations for mutual understanding and tolerance across religious and cultural lines. Европейский союз рассматривает диалог как необходимый инструмент для закладки прочного фундамента взаимопонимания и терпимости в отношениях между представителями разных вероисповеданий и культур.
He recalled that, in 2005, the Special Rapporteur had addressed the Committee members on matters pertaining to cultural diversity and genocide. Он напоминает о том, что в 2005 году Специальный докладчик выступал перед членами Комитета по вопросам, касающимся многообразия культур и геноцида.
The Republic of Indonesia, as an ideal conceived by Sukarno and the Nationalists, is one country out of many far-flung cultural roots. В идеале, задуманном Сукарно и его партией, Республика Индонезии является единой страной, состоящей из многих культур.
The recent discoveries of dolmens dating to the second half of the third millennium BC, seem to open up new horizons on the composite cultural panorama of primitive Sicily. Последние открытые дольмены времён второй половины третьего тысячелетия до н.э. открывают новые горизонты в изучении культур первобытной Сицилии.
There are cultural clashes right away, like when they mistake Tom (Aziz Ansari) for a servant and order him to get their bags. Сразу же возникает столкновение культур, к примеру когда они ошибочно приняли Тома (Ансари, Азиз) за слугу и приказали ему взять их сумки.
The Government should not use India's cultural, religious and ethnic pluralism as an excuse for failing to meet its obligation of introducing legislation to counteract those discriminatory patriarchal norms. Правительство не должно использовать многообразие культур, религий и этнические различия в Индии в качестве предлога для невыполнения своего обязательства о введении законодательства, противодействующего этим дискриминационным патриархальным нормам.
The various ethnic groups form cultural systems with languages and customs of their own, and this has made for the multicultural nature of Ecuador's society. Различные этносы образуют системы культур с собственными языками и обычаями, чем и объясняется многообразие эквадорского общества.
Because of their proximity to each other and their cultural similarities, the Maghreb countries have experienced cross-border population movements for several hundred years. В силу географической близости стран Магриба и сходства их культур на протяжении уже нескольких веков имеет место миграция населения через разделяющие их границы.
He agreed with Mr. Thornberry that respect for multiculturalism did not mean the toleration of cultural practices that were inconsistent with human rights. Он разделяет идею г-на М. Торнберри, согласно которой уважение многообразия культур не означает необходимость терпимого отношения к культурным обычаям, противоречащим правам человека.
The strategy should include the implementation of cultural, educational, and information policies that promote the convergence of culture and religions, denunciation of fanaticism in all its forms. Такая стратегия должна предусматривать проведение соответствующих мероприятий в области культуры, образования и информации, в рамках которых пропагандируется идея сосуществования различных культур и религий, а также осуждается фанатизм во всех его формах.
Finally, our Organization must continue to safeguard the cultural identity of the various peoples of the world and to promote a dialogue among cultures and religions. Наконец, наша Организация должна и впредь сохранять культурную самобытность различных народов мира и поощрять диалог культур и религий.
The proclamation of the International Year would serve both to promote intercultural understanding and to strengthen multilingualism as a source of cultural and national identity. Провозглашение Международного года многоязычия способствовало бы как улучшению взаимопонимания между людьми разных культур, так и укреплению многоязычия как одного из источников культурной и национальной самобытности.
Intangible heritage serves as a common ground for the promotion of mutual understanding and enrichment among cultures and civilizations as well as an essential source of cultural identity for each nation. Нематериальные формы наследия служат общей основой для укрепления взаимопонимания и взаимного обогащения культур и цивилизаций, а также важным источником культурной самобытности для каждого государства.
OHIC is located in the heart of Miami, which offers the students a great opportunity to be exposed to cultural diversity. OHIC расположен в самом сердце города Майами, который предлагает студентам познакомиться с огромным разнообразием культур.
The New Orleans Jazz Museum enhances New Orleans' ongoing cultural renaissance by providing diverse resources for musicians and music lovers of all languages and nationalities. Новоорлеанский музей джаза является неотъемлемой частью культурного ренессанса Нового Орлеана, представляя различные ресурсы для музыкантов и любителей музыки всех культур, языков и национальностей.
The Girl Guides took part in an exchange between States, staying with other families and learning about cultural differences. Девушки-гиды принимают участие в программах межгосударственного обмена, проживают в семьях в других странах и изучают особенности различных культур.
Macau's geographical location, its traditional openness and its economic, social and cultural environment have attracted and facilitated the coexistence of extremely varied cultures, languages and religions. Географическое расположение Макао, его традиционная открытость и экономические, социальные и культурные условия способствовали и облегчали сосуществование самых различных культур, языков и религий.
The protection, by the educational system, of national cultures and regional cultural traditions in the framework of a multinational State; защита системой образования национальных культур и региональных культурных традиций в условиях многонационального государства;
Intercultural dialogue, if combined with education from a cultural identity perspective, allows minority members the opportunity to debate these issues without feeling that disagreements are harmful to the group's interests. Диалог с позиций многообразия культур в сочетании с образованием с прицелом на культурную самобытность дает лицам, принадлежащим к меньшинствам, возможность обсуждать эти проблемы, не опасаясь того, что их несогласие пагубно скажется на интересах всей группы.
The internationalization of Swedish society and increasing cross-border mobility put great demands on people's ability to live together and appreciate the values that are to be found in cultural diversity. Вследствие интернационализации шведского общества и возрастания трансграничной мобильности исключительную важность приобретает способность людей жить вместе и уважать ценности различных культур.