Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Cultural - Культур"

Примеры: Cultural - Культур
There is a great danger that, unless we are careful, we may see the transformation of myriad cultures into mere market products or, worse, the very negation of the essential elements of humankind's cultural patrimony. Существует серьезная угроза того, что если мы не проявим должную осмотрительность, то множество культур могут превратиться в обычную рыночную продукцию или, что еще хуже, мы можем даже стать свидетелями отрицания основных компонентов культурного наследия человечества.
Indigenous people, who number about 300 million in more than 70 countries on all continents and represent more than 5,000 languages and cultures, will thus be making a significant contribution to the wealth of the world's cultural diversity. Поэтому коренные народы, численность которых составляет примерно 300 млн. человек, проживающих более чем в 70 странах на всех континентах и представляющих свыше 5000 языков и культур, в значительной степени содействуют богатству культурного разнообразия нашей планеты.
The Heads of State or Government emphasised that tolerance of religious and cultural diversity and pluralism are essential for peace and understanding among individuals and peoples of different culture and nations in the world. Главы государств и правительств подчеркнули, что терпимость к религиозному и культурному многообразию и плюрализм имеют существенное значение для мира и взаимопонимания между отдельными лицами и людьми разных культур и стран во всем мире.
Other exhibits mounted by the Department over the past year have covered a variety of educational, cultural, and international themes, including the HIV/AIDS pandemic, literacy across the globe, treasures of Mexican folk art and dialogue of cultures: artists of the Francophonie. Другие экспонаты, выставлявшиеся Департаментом в прошедшем году, охватывали целый ряд образовательных, культурных и международных тем, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, борьбу с неграмотностью во всем мире, сокровища мексиканского народного искусства, а также диалог культур: художники франкоязычных стран.
Mindful of the importance of protecting the world cultural tangible and intangible heritage as a common ground for the promotion of mutual understanding and enrichment among cultures and civilizations, сознавая важность охраны всемирного культурного наследия в его материальных и нематериальных формах как общего фундамента для содействия взаимопониманию и взаимному обогащению культур и цивилизаций,
(a) Integrating them into topical seminars and special debates on the positive contributions of cultures, as well as religious and cultural diversity; а) их интеграции в программу тематических семинаров и специальных дебатов по вопросам позитивного вклада культур, а также религиозного и культурного многообразия;
Within schools, as mentioned above, children are educated as to other world cultures and local cultural events often feature performers from other regions and cultures. Как уже отмечалось, в школах детей знакомят с другими мировыми культурами, а к проведению местных культурных мероприятий часто привлекаются артисты из других регионов и представители других культур.
The Alberta Multiculturalism Commission, formed in 1988, assists in promoting the benefits of cultural diversity. Созданная в 1988 году Комиссия Альберты по вопросам многообразия культур оказывает содействие в использовании преимуществ, возникающих в силу многообразия культур.
This in turn reinforces their perception of their own culture and their cultural understanding and disposes them towards dealing with other cultures and developing understanding for them. В свою очередь это помогает им получить более полное представление о своей культуре, способствует повышению уровня их культурного развития и позволяет им общаться с представителями других культур и лучше их понимать.
Human rights education and education systems geared towards promoting dialogue on issues related to cultural identity and diversity can also play a useful role in conflict prevention and mutual understanding, and building a more harmonious and stable world. Просвещение же в вопросах прав человека и привязка системы образования к развитию диалога по вопросам самобытности и многообразия культур могут играть полезную роль в деле предотвращения конфликтов и налаживания взаимопонимания и построения более гармоничного и стабильного мира.
The Committee notes the central importance and significance of the Multiculturalism Act and the relevant policy developed by the State party, which includes measures to protect and promote cultural diversity. Комитет отмечает основополагающее значение Закона о многообразии культур и соответствующую политику, разработанную государством-участником, которая включает меры, направленные на защиту и поощрение многообразия культур.
According to the curriculum schools are responsible for including pupils with a minority linguistic and cultural background in the cooperative structures established between the school, the home and the local community. В соответствии с этой программой школы несут ответственность за обеспечение охвата учащихся из числа представителей языковых меньшинств и других культур совместными мероприятиями, проводимыми с привлечением школы, семьи и местной общины.
Such principles as mutual trust, mutually beneficial cooperation, equality, harmony, respect for cultural diversity and aspiration to joint development have been taken as the basis for CICA activities. За основу деятельности СВМДА взяты такие принципы, как взаимное доверие, взаимовыгодное сотрудничество, равноправие, согласие, уважение многообразия культур и стремление к совместному развитию.
In order to encourage cultural coexistence that was mutually respectful, the Government had adopted innovative measures to assist refugees and immigrants in becoming active members of society on the same footing as Danish nationals. Реагируя на проблему сосуществования культур при их взаимном уважении, правительство предприняло новаторские меры, с тем чтобы беженцы и иммигранты смогли стать активными членами общества на таких же основаниях, что и датские граждане.
Promotion of the values associated with cultural diversity, tolerance and respect for differences was of paramount importance, and in that respect the "dialogue among cultures and civilizations" should be accorded due regard. Утверждение ценностей, связанных с разнообразием культур, терпимость и уважение различий имеют первостепенное значение, поэтому особое внимание следует уделять "диалогу между культурами и цивилизациями".
The Government had made notable strides during the reporting period to improve cultural respect and understanding among young people of all ethnicities through the adaptation of school curricula, which emphasized equal civil rights for all. В течение отчетного периода правительство добилось заметных успехов в повышении уважения культур и понимания между молодыми людьми всех этнических групп в результате доработки школьных программ, в которых особый упор ныне делается на равенстве гражданских прав для всех.
Their origins were a mixture of Mediterranean and British stock, an ethnic cocktail that mirrored that historical and modern composition of many States Members of the United Nations and was complemented by a diversity of cultural influences. Жители Гибралтара - это выходцы из различных средиземноморских стран и Соединенного Королевства, и многоэтнический состав его населения отражает историческое и современное лицо многих государств - членов Организации Объединенных Наций, при этом ощущается влияние самых разнообразных культур.
These options would need to ensure local and public national ownership of policies, respect of different cultural approaches and, above all, a caring hand. Эти меры должны гарантировать учет местных и национальных общественных приоритетов в политике, уважение различных культур и, что самое главное, заботу о населении.
The Dominican Republic has strengthened its ties with the Caribbean, with Central America and with other areas of integration, and we are making our contribution to enhance the possibilities for negotiations, access to foreign markets, technology exchanges and cultural enrichment. Доминиканская Республика укрепляет свои связи с государствами бассейна Карибского моря, Центральной Америки и другими районами интеграции, и мы вносим наш вклад в укрепление возможностей для переговоров, доступа к иностранным рынкам, обмена технологиями и обогащения культур.
Accordingly, and as a tribute to those who hail from these parts of the world and have kept their customs and traditions alive, various cultural festivals are periodically celebrated in Cuba. Свидетельством этого и признанием заслуг выходцев из этих регионов, заслуг тех, кто сумел сохранить свои традиции и обычаи, является тот факт, что на Кубе периодически проводятся фестивали различных культур.
In recognition of the value of cultural diversity which characterized all human societies, any selective interpretation or application of human rights would only undermine the security of those still being victimized by age-old hatreds. Необходимо признать ценность многообразия культур, присущего обществу; любая попытка избирательного толкования или осуществления прав человека может нанести лишь вред тем, кто еще страдает от вековой вражды.
Another method adopted by the government in order to meet its goal of ensuring equal access to justice programmes and employment is the attempt to attract recruits to law enforcement agencies to ensure that they represent the full cultural diversity of the province. Еще одним методом, применяемым правительством для достижения поставленной им цели обеспечения равного доступа к программам и занятости в системе правосудия, является попытка привлекать в правоохранительные органы новых сотрудников, представляющих весь спектр многообразия культур провинции.
Implementation of the policy is guided by a Ministerial Advisory Committee on Multiculturalism, comprising representatives of cultural communities, as recommended by non-governmental organizations having a stated interest in the multicultural nature of New Brunswick society. Она осуществляется под руководством министерского консультативного комитета по вопросу о многообразии культур, который в соответствии с рекомендациями, сделанными неправительственными организациями, непосредственно интересующимися многокультурным аспектом общества Нью-Брансуика, состоит из представителей различных культурных общин.
The 2000 edition of the World Culture Report provided prospective analysis of the impact of globalization on the world's cultures, considering such key issues as conflict resolution, linguistic diversity, cultural flows and markets. В издании этого Доклада о мировой культуре за 2000 год содержится перспективный анализ последствий глобализации для различных культур мира в разрезе таких ключевых вопросов, как урегулирование конфликтов, языковое разнообразие, культурные потоки и рынки.
It also contributes to the creation of common working methods; the preservation of traditions and respect for the choices of others, thus promoting the spirit of peaceful coexistence among cultures, deepening interaction between them and weakening the desire for hegemony and cultural exclusion. Он также содействует выработке общих методов деятельности; сохранению традиций и уважению пути, выбранного другими, поощряя тем самым дух мирного сосуществования культур, расширения рамок взаимодействия между ними и ослабления стремления к гегемонизму и культурному отчуждению.