Примеры в контексте "Coverage - Услуг"

Примеры: Coverage - Услуг
Performance indicators were developed and applied to measure progress in the coverage and quality of antenatal, post-natal and family planning services. Для оценки прогресса в расширении охвата и повышении качества дородового и послеродового ухода и услуг в области планирования семьи были разработаны и применялись показатели качества обслуживания.
Take the necessary measures to expand the coverage of the social security system and improve its benefits and the quality and efficiency of its services. Принять необходимые меры для расширения сферы охвата системы социального обеспечения, увеличить диапазон оказываемых услуг и повысить их качество и эффективность.
Measures of rehabilitation shall include coverage of the costs of medical, psychological or psychiatric care, as well as social, legal and other services. Меры по реабилитации охватывают оплату расходов по предоставлению медицинской и психологической или психиатрической помощи, а также социальных, юридических и иных услуг.
Variations in the range and coverage of services among and within countries may reflect both these different stages of development and cultural diversities. Отражением таких различий, а также культурного многообразия могут быть различия в объеме и охвате социальных услуг как между странами, так и в рамках отдельных стран.
Public authorities should cooperate with all relevant actors of civil society in order to offer adequate coverage and a wide range of services to the users. Государственные органы должны сотрудничать со всеми соответствующими органами и организациями гражданского общества в обеспечении надлежащего охвата и широкой номенклатуры социальных услуг.
Extending maternity health care coverage has made it possible to expand prenatal monitoring and to increase the number of assisted deliveries. Увеличение круга услуг, оказываемых в области охраны материнства, позволило повысить эффективность наблюдения за протеканием беременности и расширить практику родовспоможения.
Table 1: National titles of service production indices and their coverage Таблица 1: Национальные названия индексов производства услуг и их охват
Maternity health care is provided in all districts, and indicators show that prenatal care coverage is at 98 per cent. Услуги в области материнства и детства предоставляются во всех районах и, как свидетельствуют статистические данные, дородовой системой услуг охвачены 98 процентов женщин.
These represent an opportunity to complement infrastructure development with improvements in coverage and quality of social services, especially in basic education and mother and childcare services. Они дают возможность дополнить развитие инфраструктуры на основе расширения охвата и повышения качества социальных услуг, особенно в области базового образования и услуг по уходу за матерью и ребенком.
There is a better distribution of health clinics across the provinces, but these are still limited in terms of numbers and coverage. Что касается поликлиник, то, хотя они более равномерно рассредоточены по районам, их количество и объем оказываемых услуг явно недостаточны.
An appropriate mix of public and private participation is needed, based on a clear and transparent definition of responsibilities in the provision of coverage. Необходимо обеспечить надлежащее сочетание государственного и частного участия на основе четкого и транспарентного распределения обязанностей в связи с предоставлением услуг.
This suggests the need to include contraceptive methods in the basket of services provided by these institutions, which claim to offer comprehensive coverage. Это свидетельствует о необходимости рассмотреть вопрос о включении контрацептивов в пакет услуг, оказываемых этими центрами, призванными обеспечивать оказание комплексной медицинской помощи.
One emerging feature of these new arrangements is that the regional bureaux can now function as "one-stop shops" with regard to countries of their coverage. Особенностью такого нового порядка является то, что региональные бюро теперь могут функционировать в качестве универсальных поставщиков услуг для охватываемых ими стран.
Financing the debt reduces the possibilities of public investment and the quality and coverage of State services, creates uncertainty about its solvency and affects interests rates and inflation. Финансирование долга сокращает возможности государственного инвестирования и снижает качество и охват государственных услуг, создает неопределенность в отношении платежеспособности и затрагивает процентные ставки и уровень инфляции.
Given the demographic, social and epidemiological changes noted in section VIII below, careful rethinking is needed about the types of services included in universal free coverage. С учетом демографических, социальных и эпидемиологических изменений, отмеченных в разделе VIII, ниже, необходима тщательная переоценка видов медицинских услуг, включаемых в систему всеобщего охвата бесплатным здравоохранением.
The coverage of public services was substantially expanded and 75 per cent of the total population now has access to drinking water, sewage and electricity. Был существенно расширен охват государственных услуг, и в настоящее время 75 процентов населения имеет доступ к питьевой воде, канализации и электроснабжению.
Full coverage of all service products is expected to be completed by late 2005 for implementation in the survey programmes for reference year 2007. Ожидается, что полный охват всей продукции сферы услуг будет достигнут к концу 2005 года и отражен в программах обследований на 2007 базисный год.
Variations in the coverage of services can largely be attributed to conceptual and methodological difficulties encountered in constructing comprehensive measures for the strongly growing areas of financial and telecommunication services. Различия в охвате услуг могут во многом объясняться имеющимися концептуальными и методологическими трудностями, возникающими при составлении всеобъемлющих показателей для быстро растущих областей финансовых и телекоммуникационных услуг.
As monitoring activities are further developed, in order to ensure full coverage and to provide the necessary services envisaged, some additional resources may be required. При дальнейшем расширении деятельности по контролю для обеспечения его полного охвата и оказания необходимых предусмотренных услуг могут потребоваться дополнительные ресурсы.
These include an increase in facilities through the participation of the private sector and non-governmental organizations, and a broadening of the coverage of services. К их числу относятся увеличение числа медпунктов за счет участия частного сектора и неправительственных организаций, а также расширение предоставляемых услуг.
Governments should, therefore, put the utmost emphasis on expanding the coverage of those services to the population as a whole. Таким образом, правительствам следует в первую очередь уделить внимание обеспечению оказания таких услуг населению в целом.
In addition, several public enterprises have problems of insolvency or excessive indebtedness and cannot mobilize the investments needed to improve the coverage and the quality of service. Кроме того, различные государственные предприятия сталкиваются с проблемами неплатежеспособности или чрезмерной задолженности и не могут привлекать инвестиции, необходимые для расширения производства и повышения качества услуг.
There is a clear need to improve knowledge and awareness of health services which, in turn, is contingent upon improving service quality and coverage. Существует явная необходимость в повышении уровня информированности и осведомленности об услугах в области здравоохранения, что, в свою очередь, зависит от улучшения качества услуг и расширения сферы их охвата.
The Director-General of the International Air Transport Association (IATA) explained why there was a limited coverage of air transport services in GATS 1995. Генеральный директор Международной автотранспортной ассоциации (ИАТА) объяснил, почему сфера действия ГАТС 1995 года является в секторе авиатранспортных услуг столь ограниченной.
The maximum score for any particular intervention implemented in one setting is obtained by reporting a high level of coverage and gender-sensitivity of services. Максимальные показатели по отдельной мере, реализованной в одном учреждении, рассчитываются на основании сообщений о высокой степени охвата мероприятиями и об учете гендерных факторов при оказании услуг.