Примеры в контексте "Coverage - Услуг"

Примеры: Coverage - Услуг
However, they are limited in terms of the coverage and content of their activities; (h) Success stories found in the LDCs must be examined for replication in areas wherever possible, as this process will help maintain programmes in a sustainable manner. необходимо, по мере возможности, изучать успешный опыт оказания социальных услуг в НРС для его распространения, поскольку это будет способствовать устойчивому осуществлению программ.
This broader range of services include coverage for emergency medical services, HIV/AIDS and TB diagnostics and treatment, mental health care, cancer treatment, palliative care and public health services, such as immunization and cancer screening programmes. Такой расширенный диапазон услуг включает неотложную медицинскую помощь, диагностику и лечение ВИЧ/СПИДа и туберкулеза, охрану психического здоровья, лечение онкологических заболеваний, паллиативный уход и общие мероприятия в области здравоохранения, например программы иммунизации и обследований с целью выявления онкологических заболеваний.
Undertake work for a better understanding of the classification and coverage of distribution services currently provided under the UN Central Product Classification and the GATS services classification; Ь) провести работу для улучшения понимания классификации и охвата распределительных услуг, которые приведены в настоящее время в Классификации основных продуктов ООН и классификации услуг ГАТС;
(x) Promote international cooperation and establish linkages aimed at sharing experiences and forging partnerships for the provision of financial assistance and expertise with a view to maximizing coverage of the socio-economic benefits of the progress achieved by modern science and technology; х) поощрять международное сотрудничество и устанавливать связи, имеющие целью обмен опытом и формирование партнерских объединений для предоставления финансовой помощи и услуг специалистов в целях максимального охвата населения социально-экономическими благами, которые приносит развитие современной науки и техники;
Some offers on contractual service suppliers (both as employees of juridical entities and as independent service suppliers) may be of interest, but these are limited in terms of sectoral coverage and have restrictive criteria on educational and professional qualifications. Некоторые предложения в отношении поставщиков услуг по контрактам (как в случае найма юридическим лицом, так и в качестве независимых поставщиков услуг) могут представлять интерес, однако они имеют ограниченный секторальный охват и включают ограничительные критерии в отношении образовательных требований и профессиональной квалификации.
It will complement the maritime security measures adopted on 29 April 2004/ so as to avoid a fragmentation of security efforts, ensure comprehensive security coverage and do so with minimal additional burdens for ports and port users. Она дополнит собой меры морской безопасности, принятые 29 апреля 2004 года, с тем чтобы избежать распыления усилий в области безопасности, обеспечить всеобъемлющий охват мерами безопасности и достичь этой цели с минимальными дополнительными расходами для портов и пользователей предоставляемых в них услуг.
In 47.8 per cent of countries, statistics cover the needs of persons with disabilities; in 53.1 per cent they deal with the programmes and services provided to persons with disabilities; and in 42.5 per cent they include the availability, scope and coverage of services. В 47,8 процента стран ведется статистический учет потребностей инвалидов; в 53,1 процента - учитываются программы и услуги, имеющиеся в распоряжении инвалидов; и в 42,5 процента - учитываются вопросы наличия, масштабов и степени охвата соответствующих услуг.
The value of analysing the coverage of interventions by where and how the service was delivered is increasingly recognized, given the potentially limited reach of facility-based services and even outreach; Ввиду потенциально ограниченного охвата стационарными и даже выездными услугами все чаще признается важность анализа сферы охвата принимаемых мер по месту и способу оказания услуг;
With regard to coverage in terms of water and sanitation in the rural areas of Bolivia, from a gender point of view, official data from the 2001 National Population and Housing Census 2001 reveal the following figures: Что касается доступности услуг водоснабжения и канализации для женщин в сельских районах Боливии, то можно привести официальные данные проведенной в 2001 году Переписи населения и жилого фонда:
e. Provision of accreditation and liaison services and distribution of official documents to media representatives in connection with their coverage of United Nations activities, including media liaison for the Secretary-General; ё. предоставление представителям средств массовой информации услуг по аккредитации и поддержанию контактов и распространение среди них официальных документов в связи с освещением ими деятельности Организации Объединенных Наций, включая предоставляемые Генеральному секретарю услуги, связанные с поддержанием контактов со средствами массовой информации;
A small percentage of children had access to immunization services as evidenced by the low crude coverage rate of 64 per cent for one dose of DPT, which is used as an indicator to assess immunization services. Доступ к услугам в области иммунизации имеет небольшой процент детей, о чем свидетельствует низкий общий коэффициент охвата, который составил 64 процента для одной дозы КДС и который используется в качестве показателя для оценки услуг в области иммунизации.
Integrated business protection agency Delta M is one among first independent specialist companies on rendering full range of services, directed on comprehensive coverage of your business within the territory of Ukraine. «Агентство комплексной защиты бизнеса «Дельта М» является одной из первых независимых специализированных компаний по оказанию целого спектра услуг, направленных на всестороннюю защиту Вашего бизнеса на территории Украины!
extension of the coverage of pre-school and basic education, using non-conventional systems for the provision of educational services: the "EDUCO" Community Participation in Children's Education Programme; расширение охвата детей дошкольным и базовым образованием посредством использования таких нетрадиционных систем предоставления просветительских услуг, как Программа обучения детей при активном участии общин "ЭДУКО";
It urged Governments to increase the accessibility to information, education and family-planning services, as well as the coverage and quality of social security and the delivery of health services and education. В ней содержится настоятельный призыв к правительствам расширить доступность информации, образования и услуг по планированию семьи, а также охват услугами в сфере социального обеспечения здравоохранения и образования и повысить их качество.
Thus, the impact of UNDP-funded project activity on the volume and character of an agency's technical support - and indeed from any changes in the specific arrangements for cost coverage - is conditioned by the relative importance of this activity in the overall programme of the agency. Поэтому влияние деятельности по реализации финансируемых ПРООН проектов на объем и характер технических и вспомогательных услуг, оказываемых каким-либо учреждением, как и влияние любых изменений в конкретных процедурах финансирования вспомогательных расходов, определяется относительной значимостью этой деятельности в рамках общей программы учреждения.
By implementing the primary health care approach, the Ministry of Public Health plans to achieve universal health care coverage by increasing individuals' and communities' geographical, cultural, functional and financial access to health services. В рамках программы первичной медико-санитарной помощи министерство здравоохранения старается добиться полного охвата услугами здравоохранения населения страны за счет расширения сети медицинских учреждений, повышения доступности услуг здравоохранения для граждан с учетом их культуры, функциональных особенностей и материального положения.
(a) External printing ($13,200), in connection with the services of an external photographer and the purchase of conference coverage negatives and reproduction of photos for United Nations archives; а) печатание по контрактам (13200 долл. США) в связи с использованием услуг внешних фотографов и приобретением негативов фоторепортажей с конференций и печатания фотографий для архивов Организации Объединенных Наций;
What mechanisms could be put in place to ensure that the large number of expert groups looking at different aspects of service statistics work in a coordinated way to avoid duplication of effort and to ensure more coverage of issues? Какие механизмы могут быть созданы для обеспечения того, чтобы многочисленные группы экспертов, занимающиеся различными аспектами статистики услуг, во избежание дублирования усилий вели работу на скоординированной основе и чтобы обеспечить более широкий охват вопросов?
to enhance cooperation with CEE and CIS countries in order to assist them to improve and implement social protection policies aimed at combining universal coverage of social services with targeted assistance to the most vulnerable groups including women affected by the social costs of transition. укреплять сотрудничество со странами Центральной и Восточной Европы и СНГ в целях оказания им помощи в деле совершенствования и реализации стратегий социальной защиты, предполагающих сочетание универсального охвата социальных услуг с целенаправленной помощью для наиболее уязвимых групп, включая женщин, затрагиваемых социальными издержками процесса перехода.
286.3. To help empower women breadwinners of families in the form of self-help groups and provide social services to families under the coverage of this organization. 286.3 Помощь в обеспечении прав женщин-кормильцев семей в форме групп самопомощи и предоставление социальных услуг семьям, находящимся в введении данной организации;
Organizational factors included the low level of organization of family planning services, the low coverage of health services in general and family planning services in particular, and the concentration of services in urban areas. Организационные факторы включают в себя низкий уровень организации услуг по планированию численности семьи, узкий охват медицинскими услугами в целом и услугами по планированию численности семьи в частности, а также сосредоточенность услуг в городских районах.
Central banks have identified some priorities with regard to the data they need, namely new short-term statistics indicators, more frequent data, better timeliness, greater disaggregation of data into more homogeneous sectors, and improved coherence, coverage and accuracy. Центральные банки определили некоторые приоритетные требования к статистике услуг, которые касаются разработки новых краткосрочных показателей, повышения периодичности разработки данных, повышения своевременности их представления, более высокого уровня дезагрегирования данных в разбивке по более однородным секторам, а также повышения непротиворечивости, улучшения охвата и точности.
While the NDP focuses mainly on the implementation of health programs by the public sector, the health policy framework has greater coverage of health financing issues and the appropriate mix of public sector and private sector service provision. В то время как в Национальном плане развития основное внимание уделяется осуществлению программ в области здравоохранения по линии государственного сектора, в Основах политики в области здравоохранения шире охватываются вопросы финансирования здравоохранения и предусматривается надлежащее сочетание предоставления медико-санитарных услуг по линии государственного и частного секторов.
Provisions of medical and health services to indigenous groups located in Malaysia are provided through static facilities and mobile health teams and clinics which have increased to 80.0 per cent of coverage. Предоставление медицинских и здравоохранительных услуг в группах коренного населения Малайзии обеспечивается через стационарные медицинские центры и через мобильные медицинские группы и клиники, которыми уже охвачено 80 процентов всего населения.
Convinced also of the need to improve the quality, coverage and variety of demand reduction services, including those targeting rehabilitation, reintegration and relapse prevention, as part of a continuum of health and social care, будучи убеждена также в необходимости совершенствовать качество, охват и разнообразие услуг по сокращению спроса, включая услуги, направленные на реабилитацию, реинтеграцию и предупреждение рецидива, в качестве элемента системы медико-санитарной и социальной помощи,