Примеры в контексте "Coverage - Услуг"

Примеры: Coverage - Услуг
By focusing on the most vulnerable groups, the implementation of this project will contribute to the achievement of greater equity in the allocation of public spending and to improved quality of services, broader coverage, and capacity-building of institutions in the social sectors. Поскольку в центре внимания этих проектов находятся наиболее уязвимые группы населения, их реализация будет содействовать более справедливому распределению государственных ассигнований и повышению качества предоставляемых услуг, расширению их сферы охвата и укреплению потенциала учреждений, занимающихся социальными секторами.
This body is responsible for improving the efficiency and coverage of services in the areas of maternal and child health, nutrition, water supply, basic education and assistance to women with a view to increasing their chances for self-defence, development and protection. На нее возложена задача обеспечить значительную эффективность и широкий охват при предоставлении услуг в области охраны здоровья матери и ребенка, питания, водоснабжения, начального образования и оказания помощи женщинам с целью расширения их возможностей с точки зрения средств к существованию, всестороннего развития и защиты.
On the basis of their diversity of services and coverage, the following are noteworthy: Учитывая различный характер услуг и масштабы деятельности, следует указать на следующие организации второй группы.
It is important that priority be assigned to greater coverage and improved management for delivery of social services, including primary education and health care, as well as to improving their quality. Важное значение имеет уделение приоритетного внимания расширению охвата и совершенствованию управления в сфере социальных услуг, включая начальное образование и здравоохранение, а также повышению их качественного уровня.
The municipal officials, elected by the residents in democratic elections, decide on the composition of health services, the mode of provision and extent of service coverage in the municipalities. Должностные лица муниципалитетов, избираемые населением в ходе демократических выборов, принимают решения по вопросам, касающимся содержания медицинских услуг, способов их оказания и степени охвата услугами соответствующих районов.
Governments need to initiate or accelerate their efforts towards the management of water resources, the monitoring of water and sanitation services and the formulation of policies aimed at providing full coverage. Правительствам необходимо начать или активизировать свои усилия по обеспечению управления водными ресурсами, контроля за предоставлением услуг в области водоснабжения и санитарии, а также разработки политики, направленной на полный охват населения.
Countries with higher rates of population growth would find it more difficult to provide wider health service coverage for their population and to improve the quality of facilities and services. Страны, для которых характерны более высокие темпы роста численности населения, столкнутся с еще большими трудностями в обеспечении более широкого охвата населения системой медицинского обслуживания и повышении качества медицинских учреждений и предоставляемых услуг.
Some of them have been trying private sector alternatives in order to reduce costs, extend coverage and improve the quality of health services to the poor. В некоторых из них делались попытки использовать частный сектор для сокращения затрат, расширения охвата и улучшения качества медицинских услуг, предоставляемых бедным лицам 20/.
Of the latter, the following are particularly noteworthy owing to their diversity of services and coverage: Среди последних, учитывая разнообразие предоставляемых ими услуг и степень охвата, выделяются следующие:
The Advisory Committee requested a clarification as to why additional resources would be required for overtime for security coverage, cleaning and utilities, given the fact that the meetings are to be held during normal working hours when the building is open. Консультативный комитет запросил разъяснений по вопросу о том, почему потребуются дополнительные ресурсы для покрытия сверхурочных работ в целях обеспечения безопасности, уборки и коммунальных услуг, если учитывать тот факт, что заседания должны проводиться в обычные часы работы, когда здание открыто.
As to health services, their coverage has improved and been extended by strengthening health programmes in prisons and by means of agreements with the Costa Rican Social Security Fund. В плане охраны здоровья оказание медицинских услуг было улучшено и расширено за счет интенсификации медико-санитарных программ в тюрьмах и заключения соглашений с Коста-риканской кассой социального страхования.
Focus area 1 aims, through support to PRSs and SWAps, to expand coverage of high-impact health, nutrition and water and sanitation interventions, that effectively focus on the most underserved communities and pool competencies and resources. Приоритетная область деятельности 1 нацелены через посредство оказания поддержки ССПН и ОСП на расширение оперативных услуг в области здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии, в рамках которых основное внимание уделяется в наименьшей степени охваченным услугами общинам, а также мобилизации потенциала и ресурсов.
(b) Countries where the range of services is limited and coverage is available to a relatively small portion of the population; Ь) страны, где набор услуг ограничен, а сами услуги доступны лишь относительно небольшой части населения;
Moreover, developing countries are the main actors in expanding the coverage and improving the quality of basic social services, although donors have a great responsibility for increasing resources through their ODA. На сами развивающиеся страны ложится главная задача по расширению масштабов основных социальных услуг и улучшению их качества, вместе с тем большую ответственность несут и страны-доноры в плане увеличения объема ресурсов на ОПР.
The Committee is concerned at the situation of women in rural areas, where there is a considerable lag in basic services infrastructure, low health and education coverage, and lower quality of life for most of the population. Комитет выражает свою озабоченность по поводу положения женщин в сельских районах, где существует большое отставание в развитии инфраструктуры системы основных услуг, где отмечается низкий охват услугами в области здравоохранения и образования, а также низкое качество жизни большей части населения.
Parallel to the introduction of COICOP, the coverage with goods and services from the sub-groups Gardening, Pets and Financial services were expanded in 1996 and 1997. Параллельно с внедрением КПТУН в 1996 и 1997 годах был расширен охват товаров и услуг, относящихся к подгруппам садоводства, домашних животных и финансовых услуг.
The objective is to extend the services offered to our clients (more comprehensive coverage of data, addition of classifications to the subjects covered and optimisation of research methods using meta-data). Цель состоит в расширении объема услуг, предоставляемых нашим клиентам (более полный охват данных, включение классификаций по рассматриваемым темам и оптимизация методов исследований на основе использования метаданных).
Due to the limited resources available to meet the social demands of the population, levels of efficiency must be improved, and the coverage and quality of the services provided must be improved. Ограниченность ресурсов необходимых для обслуживания социальных потребностей населения диктует необходимость улучшить эффективность предоставляемых услуг путем увеличения их качества и охвата.
The cost of extending basic services tends to rise as one advances towards full coverage - for example, where services are extended to isolated communities or into sparsely populated areas, or because there is a need to provide for the support structure. Стоимость предоставления основных услуг, как правило, возрастает по мере приближения к цели достижения полного охвата, например, потому что в этом случае услуги оказываются изолированным общинам или в малонаселенных районах или вследствие необходимости создания вспомогательной инфраструктуры.
One major challenge is to retain the already achieved coverage and quality in the face of new resource constraints and obvious weaknesses of some of the programmes in the contemporary setting. Ввиду обострения проблемы дефицита ресурсов и очевидной неадекватности некоторых программ в современных условиях, одной из важных задач является сохранение уже достигнутых показателей охвата и качества услуг.
In the other sectors (water and sanitation, electricity supply, telephones, rural roads, etc.) efforts focused on improving the coverage and quality of services. При проведении соответствующих мероприятий в других секторах (система водоснабжения и канализации, электрификация, телефонная связь, сельская дорожно-транспортная сеть и т.д.) основное внимание уделялось вопросам повышения охвата и качества предоставляемых услуг.
WHO also uses global navigation technology in the context of the Service Availability Mapping initiative to assess and monitor the availability and coverage of health services. ВОЗ также применяет глобальные навигационные технологии в рамках инициативы "Система отражения наличия услуг" в целях оценки и мониторинга наличия и сферы охвата медико-санитарных услуг.
In point of fact, the Fund's level of coverage and service quality are not satisfactory; there should be many more people drawing benefits, especially women who have young children to provide for. Фактически они показывают число претендентов на такие пособия и количество утвержденных выплат, в связи с чем подчеркивается серьезная необходимость поощрения и всестороннего освещения деятельности Фонда, а также качества предоставляемых услуг в целях увеличения числа бенефициаров, особенно среди женщин, воспитывающих маленьких детей.
Human resource development, including greater coverage for and improved management of social services delivery, including primary education and health care, as well as the improvement of their quality. Развитие людских ресурсов, включая расширение охвата и совершенствование управленческой деятельности по предоставлению социальных услуг, в том числе в области начального образования и первичной медико-санитарной помощи, а также улучшение их качества.
It covered programme data such as types of outputs, core functions, product and service groups, geographical coverage, donor funding, etc. that complemented budget and finance applications. Она охватывала такие данные по программам, как сведения о видах мероприятий, основных функциях, категориях и продукции услуг, географическом охвате, донорском финансировании и т.д., которые дополняли данные бюджетных и финансовых прикладных программ.