Примеры в контексте "Coverage - Услуг"

Примеры: Coverage - Услуг
It is equally important to understand the current levels and quality of service coverage and the capacity to scale up those services. Важно также иметь представление об уровне и качестве предоставляемых услуг и возможностях для расширения масштабов предоставления услуг.
This strategy aims at strengthening the national capacity to develop and manage primary health care and reproductive health commodities systems for improved quality, coverage and effectiveness. Эта стратегия направлена на укрепление способности стран создавать системы обеспечения товарами, необходимыми для первичного санитарно-медицинского обслуживания и охраны репродуктивного здоровья, в целях повышения качества услуг, расширения охвата и повышения эффективности.
According to ABB Lummus, Techcorp failed to provide letter of credit coverage for any subsequent ABB Lummus services. Как сообщает "АББ Ламмес", "Техкор" не обеспечил надлежащего покрытия по аккредитиву для оплаты любых последующих услуг "АББ Ламмес".
In the case of Bangladesh, the Government has not yet achieved universal coverage of health services but has over the past five years focused spending on the Essential Services Package - thus shifting resources from the tertiary and secondary to the primary level. В Бангладеш правительству пока не удалось обеспечить всеобщий охват медицинским обслуживанием, однако за последние пять лет инвестиции направляются прежде всего на обеспечение базового пакета услуг, что позволяет перераспределять средства с третичного и вторичного уровней на первичный.
Statistics on communication; post and telecommunications: The annual routines of collecting data, updating databases and publishing statistics will continue with the coverage widened to the Central European and Mediterranean partner countries. Статистика услуг в области связи, почты и телекоммуникаций: Будет продолжено осуществление ежегодных мероприятий по сбору сведений, обновлению баз данных и публикации статистической информации с расширением их охвата на центральноевропейские и средиземноморские страны-партнеры.
In the past months, 70 per cent of the incumbent's time has been devoted to supporting the good offices efforts in Myanmar and, consequently, the majority of the countries assigned have not received proper coverage. В прошедшие месяцы 70 процентов времени этого сотрудника было посвящено оказанию поддержки усилиям по предоставлению добрых услуг в Мьянме, и поэтому большинство курируемых стран не получали должного внимания.
Concerning the reproductive health targets, our country has achieved an appreciable degree of development in coverage since 1993, and has succeeded in bringing such services to an ever-increasing number of people. Что касается показателей в области охраны репродуктивного здоровья, то с 1993 года наша страна достигла значительного уровня охвата населения и сегодня может обеспечивать предоставление соответствующих услуг все большему числу людей.
South-South relations have been systematized through growing cooperation between our country and Cuba, whose substantial assistance in terms of qualified human resources and the granting of scholarships has enabled the Haitian health-care system to increase the coverage and quality of its services throughout the country. Отношения Юг-Юг систематизируются на основе растущего сотрудничества между нашей страной и Кубой, чья существенная помощь в плане предоставления квалифицированных людских ресурсов и выделения стипендий позволила системе здравоохранения Гаити увеличить объем и улучшить качество своих услуг по всей стране.
Under overtime, requirements reflect the need to maintain a 24-hour security and safety operation, detailed services for the Secretary-General during his visits to the Centre, and coverage of meetings. Что касается сверхурочных, то потребности отражают необходимость обеспечения безопасности и охраны на круглосуточной основе, оказания специальных услуг в периоды нахождения в Центре Генерального секретаря, а также обслуживания заседаний.
The quality and coverage of reproductive health services were inadequate throughout Africa, and that led to a number of problems, including high rates of maternal mortality and morbidity. Качество услуг в области репродуктивного здоровья и охват этими услугами неадекватны во всех странах Африки, и это порождает ряд проблем, в том числе высокие коэффициенты материнской смертности и заболеваемости.
It was important for the programme, to which India attached special importance, to provide credible coverage in terms of geographic area, section of the population served and quality of services rendered. Весьма важно, чтобы эта программа, которой в стране уделяется приоритетное внимание, осуществлялась на всей территории страны, затрагивала все слои населения и обеспечивала оказание качественных услуг.
Trade negotiators have yet to reach an agreement on the coverage of "environmental goods" and on a re-classification of environmental services, if and when necessary. Участникам торговых переговоров следует достигнуть согласия относительно охвата "экологических товаров" и, если необходимо, реклассификации экологических услуг.
It is presently operating in 49 districts in 15 states with the objective of strengthening the capacity of local health systems to improve the coverage and quality of selected interventions and services. В настоящее время она осуществляется в 49 районах в 15 штатах в целях укрепления потенциала местных систем здравоохранения в плане улучшения охвата и качества отдельных мероприятий и услуг.
However, health efforts were continuously challenged by rising cost of health services and drugs, low coverage of health insurance, high incidence of disease, increased prevalence of malnutrition and a rapidly growing population. Однако усилия в области здравоохранения постоянно сталкиваются с трудностями, связанными с повышением стоимости медицинских услуг и лекарственных препаратов, слабым охватом системой медицинского страхования, широким распространением болезней, расширением масштабов недоедания и быстрыми темпами роста численности населения.
Moreover, in 16 autonomous communities, the level of coverage of children between 0 and 3 years by public services was 14.6 per cent in 1997. Кроме того, в 16 автономных областях охват детей в возрасте от 0 до 3 лет системой государственных услуг составлял в 1997 году 14,6 процента.
The Bureau agreed that attention of the Conference should be called to the following: The 2007 revision of ISIC and the need for substantially better coverage of the information sector and other service sectors. Бюро решило обратить внимание Конференции на следующее: Пересмотр МСОК в 2007 году и необходимость существенного улучшения охвата сектора информации и других секторов сферы услуг.
Article 194, subparagraphs I and II of the Federal Constitution establishes that social security shall be organized according to the principles of universality of coverage and service and uniformity and equivalence of benefits and services for urban and rural populations. В подпунктах I и II статьи 194 Федеральной конституции устанавливается, что социальное обеспечение организуется в соответствии с принципами всеобщего охвата и обслуживания, а также единообразия и эквивалентности пособий и услуг для населения городских и сельских районов.
This model schedule builds on the approach endorsed by the European Services Forum and the US Coalition of Service Industries, which has a more limited coverage. Такой типовой перечень основывается на подходе, который был одобрен Европейским форумом по вопросам услуг и Коалицией секторов услуг США и который имеет более ограниченный охват.
This has provided the basis for designing national policies for the development of the sector over the medium and long term so as to remedy gaps in coverage and improve the delivery of these services. На этой базе выработана среднесрочная и долгосрочная национальная политика развития сектора, направленная на ликвидацию дефицита в охвате водоснабжением и на улучшение условий предоставления соответствующих услуг.
Renewable energy products are included in the OECD and APEC lists, but their coverage could be broadened by including additional products, and developing countries' exports in related services could be promoted. Хотя возобновляемые источники энергии и содержатся в перечнях ОЭСР и АТЭС, их охват можно было бы расширить за счет включения дополнительных товаров, что стимулировало бы экспорт соответствующих услуг развивающимися странами.
Fewer than 3 per cent of orphans and vulnerable children are receiving public support for most services, except in the Eastern European region, where coverage is higher. Государственную поддержку по предоставлению большинства услуг получают менее З процентов сирот и находящихся в уязвимом положении детей, за исключением стран Восточной Европы, где уровень охвата выше.
While consumer prices are fairly universally collected, not many countries measure output prices for services and, of these, only a minority attempt broad coverage. Хотя потребительские цены регистрируются практически повсеместно, лишь немногие страны измеряют цены на выпуск услуг и только некоторые из них пытаются обеспечить широкий охват.
Provision of basic social services, which includes not only access to modern energy services, transportation, safe drinking water and sewerage coverage, but also health care, education and other essential services, is a fundamental responsibility of national and local governments. Оказание базовых социальных услуг, включая не только доступ к современным энергетическим услугам, транспорту, безопасной с санитарной точки зрения питьевой воде и системе канализации, но и охрану здоровья, образование и другие основные услуги, является одной из основополагающих обязанностей национальных и местных органов управления.
The objective of the tool is to provide timely information on the availability and coverage of specific public and private health interventions and resources in a given district and country. Задача СОУ заключается в обеспечении своевременной информацией о наличии и охвате конкретных услуг и ресурсов государственной и частной систем здравоохранения в конкретном районе и стране.
Income growth underpinned greater resource availability, facilitating - when combined with adequate social policies - better coverage and quality of social services in support of the achievement of the other Millennium Development Goals. Рост доходов приводил к увеличению объема имеющихся ресурсов, что способствовало - в сочетании с правильной социальной политикой - расширению охвата и повышению качества социальных услуг в поддержку достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.