Примеры в контексте "Coverage - Услуг"

Примеры: Coverage - Услуг
The Secretary-General has examined the financial and legal implications of changing (a) the scope and coverage of the after-service health insurance plans and (b) the contribution levels for current retirees and active staff. Генеральный секретарь проанализировал финансовые и правовые последствия изменения объема услуг, охватываемых планами медицинского страхования после выхода на пенсию, и страхового покрытия, а также размеров взносов для нынешних пенсионеров и работающих сотрудников.
However, in most cases coverage was still well under half of all children infected with HIV. UNITAID, an international drug purchase facility, has provided $20.9 million to UNICEF and WHO to support the scaling up of PMTCT services in India and seven African countries. Однако в большинстве случаев охват является весьма низким и составляет менее половины всех детей, инфицированных ВИЧ. США в целях оказания поддержки в расширении масштабов услуг по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку в Индии и семи африканских странах.
Programmes include improved vaccination coverage, availability of services including drugs at the time of need, Integrated Management of Childhood Illnesses rolled-over to all districts. Соответствующими программами предусматривается улучшение охвата детей прививками, предоставление медицинских услуг, включая обеспечение лекарствами в случае необходимости, комплексное лечение детских болезней во всех районах страны.
It is proposed to harmonize help-desk functions to transform them into a global, cost-effective and more efficient shared-service model, which will provide global around-the-clock coverage, along with the regional technology centres. Предлагается унифицировать функции служб помощи, чтобы превратить их в глобальную, эффективную с точки зрения затрат и более производительную систему оказания общих услуг, которая будет функционировать ежедневно и круглосуточно наряду с региональными техническими центрами.
The Agreement is based on the previous Canada-US Free Trade Area, although coverage under the NAFTA has been expanded to include issues relating to page 9 intellectual property rights, transportation services, and rules against investment distortion. Это соглашение базируется на созданной ранее зоне свободной торговли между Канадой и США, хотя охват вопросов в рамках НАФТА расширен: теперь им регулируются также вопросы, касающиеся прав интеллектуальной собственности, транспортных услуг и правил, призванных устранить деформации в инвестиционной сфере.
Closer collaboration with the United Nations Children's Fund-World Health Organization joint monitoring programme has been established and significant advances made on the harmonization of questionnaires to assess the coverage and effectiveness of water and sanitation services, particularly for urban areas. Были достигнуты более тесное сотрудничество и результаты в рамках совместной программы мониторинга Детского фонда Организации Объединенных Наций и Всемирной организации здравоохранения, касающейся согласования вопросников в целях оценки охвата и эффективности услуг водоснабжения и санитарии, особенно в городских районах.
Efforts in 2004 and 2005 were focused mainly on accelerating the coverage of known effective malaria prevention and control interventions: ITNs; intermittent preventive treatment for pregnant women; and more effective case management with the use of artemisinin-based combination therapies. В 2004 и 2005 годах основное внимание уделялось скорейшему охвату населения известными эффективными методами профилактики малярии и борьбы с ней: применение обработанных инсектицидами противомоскитных сеток; периодическое предоставление профилактических услуг беременным женщинам; и более эффективное лечение пациентов с помощью терапии, основанной на применении раствора артемизинина.
UNICEF also continues to promote the expanded coverage of routine services to reach the poorest families through its participation in health SWAps and PRSPs, including in Burkina Faso, Cambodia, Guyana, Mali, Niger, Rwanda and Senegal, among others. ЮНИСЕФ продолжает также содействовать расширению базовых услуг для самых бедных семей на основе участия в общесекторальных подходах в сфере здравоохранения и составления документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, в том числе в Буркина-Фасо, Камбодже, Гайане, Мали, Нигере, Руанде и Сенегале.
To maintain balances at this higher level made it possible to keep premium levels reasonably stable and to adequately cover expected claims while providing for the decrement in coverage value of the reserves arising from inevitable annual increases in the cost and utilization of medical services. Поддержание остатка на этом более высоком уровне позволило достаточно успешно стабилизировать размеры страховых премий и обеспечивать надлежащее покрытие ожидаемых требований и при этом принимать меры по недопущению уменьшения показателя покрытия, обеспечиваемого этими резервами, в результате неизбежного ежегодного увеличения расходов и масштабов использования медицинских услуг.
Furthermore, FT reported that medical treatment related to transsexuality was not specifically covered in the basic portfolio of services of the social security system and recommended that it be included, given that complete coverage was offered only in a few Autonomous Communities. Кроме того, ФТ сообщил, что медицинское лечение в случае транссексуальности прямо не предусмотрено в перечне услуг системы социального обеспечения, и рекомендовал включить его в перечень, поскольку расходы на него полностью покрываются лишь в отдельных автономных областях.
If you buy transport in leasing, you get the whole complex of additional services i.e. maintenance, vehicle registration with coverage of all taxes and charges, beneficial Auto CASCO conditions, insurance of civil liability etc. Если Вы приобретаете в лизинг транспорт, Вы получаете еще и целый комплекс дополнительных услуг: ТО, регистрация автомобиля с уплатой всех налогов и сборов, выгодные условия АвтоКАСКО, страхования гражданской ответственности и многое другое.
The broker currently responsible for securing underwriters for the "all-risk" coverage of Headquarters property was not subject to a financial review prior to taking on the business in 1988. До привлечения в 1988 году услуг брокера, который в настоящее время отвечает за обеспечение страхования имущества Центральных учреждений на условиях "от всех рисков" страховщиками, его финансовое состояние не проверялось.
To extend coverage of health services, priority has been given to establishing more hospitals and medical facilities with better equipment so as to deliver enhanced service and satisfy public health-care needs more effectively. Для более полного охвата медицинским обслуживанием и расширения спектра и повышения качества медицинских услуг, которые бы должным образом удовлетворили потребности населения страны в медицинском обслуживании, первоочередной задачей является усовершенствование работы учреждений здравоохранения, их инфраструктуры и оборудования.
Staff and retirees with Van Breda coverage have free choice of medical practitioners and no consequence to the member's reimbursement of covered medical expenses regardless of the practitioner who delivers the service. Сотрудники и пенсионеры, участвующие в программе «Ванбреда», свободны в выборе поставщиков медицинских услуг, и размер возмещения предусмотренных программой расходов участника не зависит от того, кто оказывает услугу.
Our country also met the sanitation objective, achieving coverage of 92 per cent by means of our national plan aimed at expanding access to drinking water and sanitation. Наша страна почти достигла цели в области санитарных услуг, доведя уровень покрытия населения этими услугами до 92 процентов посредством реализации национального плана по расширению доступа к питьевой воде и санитарии.
The question of access to the Office's services by non-staff personnel in addition to the current scope of coverage of the Office is under consideration by the General Assembly. В настоящее время Генеральной Ассамблеей рассматривается вопрос доступа к услугам Канцелярии со стороны лиц, работающих в Организации и не являющихся штатными сотрудниками, в дополнение ко всему спектру услуг, оказываемых Канцелярией.
The potential for engaging men through PMTCT services is substantial, as demonstrated in Rwanda, where couples testing grew to over 90 per cent in some facilities in 2008, accompanying an overall increase in HIV-testing coverage among pregnant women. Потенциал задействования мужчин посредством услуг по профилактике передачи инфекции от матери ребенку значителен, как показывает пример Руанды, где в 2008 году показатель обследования пар достиг на некоторых объектах 90 процентов при общем увеличении охвата беременных женщин услугами по диагностике ВИЧ.
Social protection coverage has been gradually expanded in line with the expectation that cash transfers, complemented by basic services, will eventually help to break the cycle of the intergenerational transmission of poverty. Сфера охвата системой социальной защиты постепенно расширяется с надеждой на то, что денежные пособия, дополняемые обеспечением базовых услуг, фактически помогут разорвать порочный круг нищеты, в котором люди живут из поколения в поколение.
Many speakers underlined the need to improve the quality, coverage and variety of services in a recovery-oriented continuum of care, describing the efforts in their countries and reiterating their commitment in that regard. Многие из выступавших подчеркнули необходимость повышения качества и расширения охвата и диапазона услуг в системе медико-санитарной помощи, нацеленной на выздоровление пациентов, описали предпринимаемые в их странах усилия и вновь подтвердили свою приверженность указанным целям.
Critics often point to instances where private sector participation is perceived to have failed, arguing that performance has been poor, agreed coverage targets have not been met, the quality of services has decreased, prices have increased substantially and that processes have not been transparent. Критики часто указывают на примеры, в которых участие частного сектора воспринимается как неудачное, аргументируя это низкими эксплуатационными показателями, отсутствием достижения согласованных целевых показателей охвата, снижением качества услуг, существенным повышением цен и непрозрачностью процессов.
The UNODC expert group meeting on measuring and increasing coverage of HIV/AIDS prevention and care services for injecting drug users was held in Vienna, from 11 to 13 October 2005. С 11 по 13 октября 2005 года в Вене было проведено совещание группы экспертов ЮНОДК по вопросам оценки и повышения доступности услуг по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций.
The principle of free justice is guaranteed, and two additional prosecutors have been appointed to extend the coverage of the unit specializing in cases of deliberate failure to pay maintenance and contempt of court, as a way of guaranteeing children's right to food. Гарантируется принцип бесплатного предоставления услуг, и благодаря созданию двух дополнительных управлений был расширен охват услугами Специального отдела социального обеспечения, который занимается раздачей продуктов питания и отслеживает нарушения в этой области, гарантируя тем самым право детей на питание.
Targeting maternity care to priority municipalities had helped to produce that drop, and a modernization of the tax code aimed at building the tax base would increase the funding available for further expansion of coverage. Этому способствовали адресные меры по организации служб охраны материнства в приоритетных муниципалитетах, а модернизация налогового кодекса в целях создания надлежащей налоговой базы позволит увеличить объем финансовых средств для дальнейшего расширения этой системы услуг.
Our goals for the upcoming four-year period are ambitious: achieving full coverage in health and basic education and significant progress in basic sanitation and providing microcredit for 5 million poor families. На предстоящий четырехлетний период мы ставим перед собой большие задачи: добиться полного охвата населения услугами в области здравоохранения и базового образования и достичь существенного прогресса в оказании основных услуг в области санитарии, а также предоставить микрокредиты 5 миллионам беднейших семей.
As an enabling factor, information can both engage and empower under-served populations to obtain service coverage, to access services and to use essential services to improve levels of living and livelihoods. В качестве фактора, расширяющего возможности, информация может одновременно стимулировать лиц, недостаточно обеспеченных услугами, к тому, чтобы добиваться обслуживания, к получению доступа к услугам и использованию необходимых услуг для улучшения уровня жизни и повышения благосостояния, и предоставить им соответствующие возможности.