Примеры в контексте "Coverage - Услуг"

Примеры: Coverage - Услуг
In Pakistan, support from UNFPA has helped to increase coverage of fistula-treatment services to seven centres nationwide. В Пакистане поддержка ЮНФПА помогла расширить охват услуг по лечению фистулы, и теперь такие услуги предоставляют семь медицинских центров.
The aim of SNBF is to maximize use of the system's existing service networks, in order to expand coverage and integrate services, thereby rationalizing costs and expenditure, and to supplement programmes with new components which will improve their quality and coverage. Задача НСБС состоит в максимально возможном использовании существующей сети услуг в целях расширения ее охвата и включения новых видов помощи при более рациональном расходовании средств и дополнении программ новыми компонентами, которые повысили бы их качество и охват.
Coverage by the Government's primary health service package now reaches 40 per cent of the population. Правительственным пакетом услуг в области начального медико-санитарного обслуживания сейчас охвачено 40 процентов населения.
For sanitation, the level of coverage was lowest in sub-Saharan Africa, where coverage was 36 per cent. Что касается услуг санитарии, то процент охваченного ею населения был наименьшим (36 процентов) в африканских странах, расположенных к югу от Сахары.
This is significant because it extends the coverage of the GATS to virtually the whole of the $600 billion telecommunications service sector. Это важно, поскольку действие ГАТС распространилось практически на весь 600-миллиардный сектор телекоммуникационных услуг.
Building on the successes, microfinance should improve service coverage for agricultural activities. С учетом уже достигнутых успехов следует использовать механизмы микрофинансирования в целях оказания более качественных услуг в области сельскохозяйственного производства.
While access and coverage vary greatly by country, survey data from 2008-2012 in sub-Saharan Africa indicated that fewer than one in five girls aged 15 to 19 were aware of their HIV status. Хотя показатели доступности услуг могут существенно различаться по странам, данные обследования, проводившегося в 2008 - 2012 годах в странах Африки к югу от Сахары, говорят о том, что лишь одна из пяти девочек в возрасте 15 - 19 лет знала о своем ВИЧ-статусе.
That shift has been away from universal publicly provided coverage to needs-tested targeted assistance for the poor and market-based mechanisms for the rest of society. Этот сдвиг заключался в переходе от универсальных, представляемых государством услуг к оказанию помощи конкретным группам малоимущего населения в соответствии с установленными потребностями при использовании рыночных механизмов остальной частью общества.
Scale up coverage and improve quality of PMTCT to reduce MTCT to less than 5%. Расширение охвата и повышение качества услуг по предотвращению передачи инфекции от матери ребенку с целью добиться того, чтобы доля случаев ее передачи составляла менее 5 процентов.
In transport, substantial improvements were made with subsector coverage extended, including to services auxiliary to all modes of transport. Значительный прогресс был достигнут также в транспортном секторе, где расширился охват подсекторов, и в частности были приняты обязательства в отношении вспомогательных услуг, оказываемых всем транспортным компаниям независимо от характера осуществляемых ими перевозок.
A Single Window can provide a wide variety of services and facilities depending on its design and coverage. В зависимости от организационной структуры и сферы охвата механизма "единого окна" по его линии может быть обеспечен целый ряд различных услуг и возможностей.
Improving service coverage and outcomes will also demand more systematic collection, analysis and use of strategic information across the service cascade for prevention of mother-to-child transmission. Для расширения охвата и повышения результативности услуг необходимо также наладить более системный сбор, анализ и использование информации стратегического характера обо всей цепочке услуг по предупреждению передачи инфекции от матери ребенку.
The coverage of legal awareness and services that has not reached the majority of the people, especially those in the rural areas. Необходимо вкладывать больше средств в информирование, обучение и предоставление параюридических услуг, особенно в сельских районах.
Such efforts will be directed in large part towards increasing the quality, coverage and coordination of the Programme's treatment and rehabilitation programme. В рамках таких проектов будет оказываться также содействие расширению лечебно-реабилитационных услуг в учреждениях системы уголовного правосудия.
Cuba developed important geriatric and gerontological health resources and universal coverage of social security and health benefits for older persons. В Коста-Рике создан национальный совет пожилых людей и осуществляется ряд программ и услуг с уделением особого внимания межведомственным мероприятиям.
Since the system is no longer based on universal contributions and coverage, social solidarity and broader political ownership of social security begins to break down. Поскольку система уже не базируется на универсальном вкладе и предоставлении услуг, происходит подрыв социальной солидарности и универсальности системы социального обеспечения.
In this setting, public services are proving inadequate and incapable of offering coverage and high-quality service to the general public. В этих условиях система общественного обслуживания не справляется с нагрузкой и оказывается неспособной обеспечить населению должный охват и качество услуг.
In the declaration member States also committed to strive to extend coverage, availability, quality, equitability and sustainability of social protection and gradually promote it, to ensure optimum benefits. В заявлении государства-члены также обязались добиваться более широкого охвата населения в рамках системы социальной защиты, расширения ассортимента соответствующих видов услуг, повышать их качество и обеспечивать их оказание на равноправной и стабильной основе, а также последовательно развивать систему в целях обеспечения оптимальных выгод.
There are significant inter-island disparities, with Anjouan being the most densely populated and impoverished, and with the worst vaccination coverage and lowest life expectancy. Существует значительная разница в положении отдельных островов, причем Анжуан - наиболее среди них густонаселенный и бедный с самыми узкими рамками охвата услуг по вакцинации и с самой низкой продолжительностью жизни.
In addition, the general temporary assistance and overtime provisions include requirements for security and messenger coverage during sessions of the General Assembly. Кроме того, ассигнования для оплаты услуг временного персонала общего назначения и выплаты сверхурочных включают потребности в обеспечении безопасности и почтовых услугах в ходе сессии Генеральной Ассамблеи.
"New regionalism" has wider coverage and scope, and involves deeper commitments relating to behind-the-border measures, of which the liberalization of services is a major component. "Новый регионализм" имеет более широкие рамки и охват и предполагает принятие более глубоких обязательств в отношении мер, применяемых после пересечения границ, и одним из важнейших компонентов здесь является либерализация режима поставок услуг.
States in the Sub-Saharan region are affected by other major health-care issues that are exhausting the resources available in the region for the coverage of drug abuse treatment services. Государства региона Африки к югу от Сахары вынуждены решать другие серьезные проблемы в области здравоохранения, и это истощает ресурсы, которыми регион располагает для оказания услуг по лечению тех, кто злоупотребляет наркотиками.
Private or third party insurers are permitted, if they choose, to provide coverage of physician and dental services not insured under the Alberta Health Care Insurance Plan. Similarly, they may provide coverage for hospital services that are not considered insured under the Hospitalization Benefits Regulation. Страхование врачебных и стоматологических услуг, не охваченных Программой страхования здоровья Альберты, может осуществляться, при желании, частными страховыми фирмами или страховщиками третьей стороны.
A Single Window can provide a wide variety of services and facilities depending on its design and coverage. Ниже приводится краткое описание услуг, предоставляемых по линии некоторых существующих механизмов "единого окна".
UNICEF programme cooperation and procurement services have a critical and strategic role to play in helping countries in their efforts to expand coverage and achieve results. Налаженное ЮНИСЕФ сотрудничество по программам и оказание Фондом услуг по закупкам играют важнейшую стратегическую роль в деле оказания странам помощи в реализации их усилий, нацеленных на расширение охвата населения соответствующими программами и услугами и достижение результатов.