Примеры в контексте "Coverage - Услуг"

Примеры: Coverage - Услуг
The Committee welcomes achievements of the Costa Rican Electrical Institute regarding the extent and quality of electrical and telecommunications coverage throughout the country, with 98 per cent of electrical energy coming from renewable resources. Комитет выражает удовлетворение в связи с достижениями Коста-Риканского института электроэнергетики в отношении масштабов и качества предоставления телекоммуникационных услуг и снабжения электроэнергией по всей стране, при этом 98% электроэнергии поступает из возобновляемых источников.
Rural women did not have the same health-care coverage as urban women in respect of reproductive health and health in general. Сельские женщины не имеют условий для получения одинаковых медицинских услуг, которые доступны городским женщинам, в сфере охраны репродуктивного здоровья, а также в области охраны здоровья вообще.
Boosting of family planning coverage, and provision of family planning services at no cost to poor segments of the population. Расширение охвата услугами по регулированию рождаемости и бесплатное предоставление малоимущим слоям населения услуг по регулированию рождаемости.
Health-care coverage is 71 per cent, but the percentage of the population who has access to health-care centres offering the minimum package of services within a 5-kilometre radius remains low: 44.08 per cent in 2009 and 48.34 per cent in the first quarter of 2010. Показатель охвата медицинскими услугами составляет 71%, однако доля населения, имеющая доступ к медицинским центрам, предлагающим минимальный комплекс услуг и находящимся в радиусе до пяти километров, по-прежнему остается на низком уровне: 44,08% в 2009 году и 48,34% в первом квартале 2010 года.
Strengthened integration of HIV services within primary health care and the general health delivery system, including universal coverage systems, was cited as a key priority by five countries. Пять стран назвали в качестве одной из главных приоритетных задач усиление интеграции связанных с ВИЧ услуг в первичное медико-санитарное обслуживание и общую систему оказания медицинских услуг, включая единую систему здравоохранения.
In doing so, it will be essential to ensure adequate coverage of both service and goods producing industries as both can be engaged in international processing and merchanting. При внесении изменений будет крайне важно обеспечить надлежащий охват как отрасли оказания услуг, так и отрасли производства товаров, поскольку они обе могут участвовать в международной обработке и перепродаже.
According to the report, the Ministry of Health has allowed the privatization of health services and facilities so as to increase the coverage of those services in the State party (para. 161). Как указывается в докладе, министерство здравоохранения разрешило приватизацию медицинских услуг и объектов в целях расширения охвата населения этими услугами в государстве-участнике (пункт 161).
With an urban population growth rate that is increasing faster than the sanitation coverage rate, the region actually regressed in providing sanitation services to its urban inhabitants. С учетом того, что темпы прироста населения городов гораздо выше, чем темпы обеспечения населения санитарными средствами, регион фактически регрессировал в обеспечении санитарных услуг для жителей своих городов.
In general, however, the inadequacy of nutrition services (in terms of the coverage of nutrition programmes and quality/availability of food and supplies) has a disproportionately negative impact on women and girls. Вместе с тем общее неудовлетворительное состояние услуг в области питания (охват программами обеспечения питанием и качество/доступность продовольствия и предметов снабжения) непропорционально сильно сказывается на женщинах и девочках.
As with other HIV prevention services, there is striking variation in coverage among countries, with Botswana, for example, reaching at least 50 per cent of all HIV-infected pregnant women with prevention services. Как и в отношении других услуг по профилактике ВИЧ, между странами существуют огромные различия в показателях охвата, например в Ботсване профилактическими услугами охвачено по крайней мере 50 процентов всех инфицированных ВИЧ беременных женщин.
Improvements in supply, coverage of services, price and access as a result of TNC participation in developing countries are more pronounced in telecommunications than in any other infrastructure industry, especially in mobile telephony. Улучшение предложения, сферы охвата услуг, цен и доступа в результате участия ТНК в развивающихся странах более рельефно выражено в телекоммуникационной сфере, чем в какой-либо другой инфраструктурной отрасли, особенно в сфере мобильной телефонии.
This work produced a compilation of universal coverage health services in Cambodia, China, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia and Viet Nam and policy recommendations to address issues of common concern, including options for the financing of universal health services. Данной работе предшествовала подготовка данных о всеобщем охвате услуг здравоохранения в Камбодже, Китае, Лаосской Народно-Демократической Республике, Монголии и Вьетнаме, а также политические рекомендации, направленные на решение проблем, вызывающих общую обеспокоенность, включая варианты финансирования всеобщего здравоохранения.
Revise Council Regulation 58/97 on structural business statistics in order to increase the coverage, level of detail and the number of variables and breakdowns available for services. пересмотр постановления 58/97 Совета, касающегося структурной коммерческой статистики, для расширения охвата, повышения степени детализации и увеличения числа переменных и дезагрегированных показателей по сфере услуг.
A harmonized Eurostat/OECD questionnaire on research and development statistics has been approved by the OECD Working Party of National Experts on Science and Technology Indicators and a joint data collection exercise was launched in November 2005, including improved coverage of research and development in service sectors. Рабочая группа национальных экспертов по показателям науки и техники одобрила согласованный вопросник Евростат/ОЭСР по статистике НИОКР, и в ноябре 2005 года была начата совместная деятельность по сбору данных, предусматривающая расширение охвата НИОКР в секторах сферы услуг.
In addition, the Department made available staff from its New York and Geneva offices to provide media services to journalists attending the conference as well as radio, television, print and online coverage. Кроме того, Департамент выделил своих сотрудников в Нью-Йорке и Женеве для оказания услуг журналистам, освещавшим работу совещания, а также для обеспечения освещения работы совещания на радио и телевидении, а также в печатных и электронных средствах информации.
As to basic infrastructure, telephone coverage rose from one line per 100 inhabitants in 2002 to seven lines per 100 in 2005. Что касается инфраструктуры основных услуг, то показатели предоставления услуг телефонной связи выросли с одной линии на 100 пользователей в 2002 году до семи линий на 100 пользователей в 2005 году.
This insurance was in force until the end of 2002, when a Law of the Republic instituted the Universal Mother and Child Insurance scheme which increased the financing and widened the coverage of the benefits. Эта система действовала до конца 2002 года, когда, в соответствии с законом Республики, была создана Система универсального страхования матери и ребенка, что позволило увеличить объемы финансирования и уровень сложности оказываемых медицинских услуг.
Thus, the network of basic women's health services, which is led by Maternal and Infant Health Care institutions and whose coverage has extended virtually nationwide, has now become more comprehensive and integrated. Таким образом, охватывающая теперь практически всю страну сеть по оказанию базовых услуг в области женского здоровья, ведущая роль в которой отведена медицинским учреждениям по охране здоровья матери и ребенка, стала еще более всеобъемлющей и интегрированной.
The increase in the coverage of telecommunications services has meant that rural populations and people living on the outskirts of towns also have access to fixed or mobile telephone services and the Internet. Развитие услуг электросвязи обеспечило жителям сельских поселений и пригородов возможность пользоваться фиксированной и мобильной телефонной связью и интернетом.
A key point of the Millennium Goals in Ecuador is universal health insurance, which aims to provide full health care coverage to the entire population by the year 2015, covering the entire range of human health issues. Ключевым элементом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в Эквадоре является всеобщее медицинское страхование, которое направлено на предоставление к 2015 году всему населению медицинских услуг, включая весь спектр вопросов, связанных со здоровьем людей.
The SUMI provides universal, comprehensive and free coverage; it provides benefits to expectant mothers from the beginning of pregnancy until six months after the birth and to children from their birth up to the age of five. СУМИ, будучи универсальной, комплексной и бесплатной системой, предусматривает оказание медицинских услуг беременным женщинам с начала беременности и до истечения шести месяцев после родов, а также детям с момента рождения и до достижения ими пятилетнего возраста.
The review also recommended greater attention to the quality of services; a more comprehensive and strategic approach to training; the design of effective strategies to increase demand for services; and the implementation of low-cost strategies to enhance the coverage and impact of interventions. По результатам обзора было рекомендовано также уделять повышенное внимание качеству услуг; более всеобъемлющему и стратегическому подходу к подготовке кадров; разработке эффективных стратегий повышения спроса на услуги; и осуществлению недорогих стратегий для расширения охвата и воздействия принимаемых мер.
In UNDP, for example, the reasons stated for subcontracting internal audit services to KPMG include: to help expand available resources and the UNDP audit capacity and coverage and to raise credibility with donors by the use of a reputed international accounting firm. В ПРООН, например, приведенные основания для передачи КПМГ функций внутренней ревизии на субподрядной основе включают в себя: содействие расширению имеющихся ресурсов, потенциала и сферы охвата ревизионной функции ПРООН, а также укрепление доверия доноров за счет использования услуг авторитетной международной бухгалтерской фирмы.
There are two main shortcomings in the GATS concerning the energy sector - the classification of services in the sector, which is unclear and creates uncertainty about the coverage of specific commitments, and the effectiveness of market access. Применительно к энергетическому сектору ГАТС имеет два основных недостатка, а именно: классификация услуг в данном секторе, которая является неясной и создает неопределенность по поводу охвата конкретных обязательств, и эффективность доступа к рынкам.
High priority should be given by donor agencies to investment and technical assistance projects aimed at improving the quality, efficiency and safety of transport services and infrastructure, and the quality and coverage of telecommunications systems. Учреждениям-донорам следует обратить первоочередное внимание на проекты в области инвестиций и технической помощи, направленные на повышение качества, эффективности и безопасности транспортных услуг и инфраструктуры, а также на улучшение качества и увеличение радиуса действия систем электросвязи.