Примеры в контексте "Coverage - Услуг"

Примеры: Coverage - Услуг
CESCR was concerned about the high percentage of the population without health-care coverage, and the inadequate access to and quality of health services, especially in rural and remote areas. КЭСКП обеспокоен высокой процентной долей населения, не охваченной системой здравоохранения, и недостаточной доступностью и низким качеством услуг здравоохранения, особенно в сельских и удаленных районах.
Funding allowed for the uninterrupted provision of health and nutrition services, leading to increased coverage, as well as the continuation of protection monitoring services for an average of 15 to 20 cases per day. Эти средства позволили обеспечить бесперебойное оказание услуг в области здравоохранения и питания, что привело к расширению охвата, а также продолжению оказания услуг в области контроля обеспечения защиты в среднем по 15 - 20 случаям в день.
The issues identified are the staff selection system; mobility; locally recruited staff; contractual practices; special entities established by the United Nations; staff welfare; and coverage for psychological care. Этими проблемами являются система отбора персонала, мобильность, набираемый на местах персонал, практика заключения контрактов, специальные органы, созданные Организацией Объединенных Наций, благополучие персонала и оплата услуг по оказанию психологической помощи.
It enables local authorities, service providers and stakeholders to clearly identify and map out the existing coverage and to evaluate the costs and impact of new or upgraded service schemes for both service providers and consumers. Это позволяет местным властям, обслуживающим предприятиям и заинтересованным структурам четко выделять и картографировать существующие зоны обслуживания, а также рассчитывать затраты на использование новых или усовершенствованных систем обслуживания и просчитывать возможные последствия как для поставщиков услуг, так и для потребителей.
It is also a State development objective to ensure effective access to social service and protection networks for women living in poverty and extreme poverty, and to extend coverage of the Free Maternity and Childcare Act. Также государство считает своей задачей развитие и обеспечение реального доступа к системам услуг и социальной защиты для женщин, живущих в условиях бедности и нищеты, расширение охвата закона о помощи материнству и заботе о детях.
With regard to economic, social and cultural rights, challenges include: (a) Generating sustainable sources of employment; (b) Expanding coverage of and greater investment in basic service provision; and (c) Reducing levels of malnutrition and chronic malnutrition. В области экономических, социальных и культурных прав: а) создание устойчивых источников занятости; Ь) расширение охвата и вложений в целях расширения финансирования основных услуг; и с) снижение показателей недоедания и хронического недоедания.
In concrete terms, challenges include strengthening the institutional aspect and pursuing the modernization of the justice system, in order to contribute to the decentralization of services and to expand coverage in accordance with the cultural and linguistic characteristics of each of the country's regions. В этой области ставятся следующие более конкретные задачи: конкретизировать процесс институционального укрепления и модернизации системы правосудия в целях содействия более равномерному распределению услуг и расширения охвата с учетом особенностей культуры и языка каждого региона страны.
Globally, access to HIV prevention, care and treatment programmes had improved, and UNHCR had achieved full coverage of essential prevention interventions in refugee operations where it was coordinating health, HIV and community services. На глобальном уровне доступ к программам профилактики, ухода и лечения ВИЧ улучшился, и УВКБ обеспечило полный охват основными профилактическими мероприятиями беженских операций, в рамках которых оно осуществляет координацию услуг в области здравоохранения, профилактики ВИЧ и общинного обслуживания.
In line with it, coverage of qualified medical service at birth is high (98%), but quality of these services is not in proper level, rate of complications in hypertensive derangements during pregnancy is caused by lack of qualified prenatal care. Таким образом, уровень предоставления квалифицированных медицинских услуг при рождении высок (98 процентов), однако качество этих услуг находится не на должном уровне, а показатель осложнений гипертензивных расстройств в ходе беременности вызван отсутствием квалифицированного пренатального ухода.
It has ensured nationwide coverage of judicial services, chiefly through the courts of the peace operating in the country's interior; оказание помощи и институциональных услуг в общенациональном масштабе силами судебных органов, входящих в систему Судебного управления, прежде всего мировых судов, действующих во внутренних районах страны;
With respect to geographical coverage, less than 65% of the population is located within 5 kilometres of a health care facility and the rate of utilization of basic public health services is 50%. Что касается географического охвата, то менее 65 процентов населения проживают в радиусе 5 км от медицинского учреждения, а степень использования государственных базовых медицинских услуг составляет 50 процентов.
Overall, Uruguay had made tremendous strides in eliminating stereotypes; increasing the proportion of women in political life and in decision-making positions; gaining recognition for the rights of domestic workers; and improving the coverage and quality of health-care services for all age groups. В целом Уругвай добился колоссальных успехов в деле ликвидации стереотипов, расширения участия женщин в политической жизни и увеличения представленности на руководящих должностях, признания прав надомных работниц и расширения охвата и повышения качества медицинских услуг для всех возрастных групп.
The General Agreement on Trade in Services, whose coverage is being expanded to include environmental services of sanitation, nature and landscape protection, financial services, tourism, among others, provides the mechanism for the privatization of basic public services. Генеральное соглашение по торговле услугами, сфера действия которого расширяется, с тем чтобы она охватывала, в частности, услуги в области экологической санитарии, меры по охране природы и природных ресурсов, финансовые услуги, а также туризм, являются механизмом приватизации основных государственных услуг.
Better coverage across the span of the work of ITC, from trade intelligence services through work with national trade bodies and governments, to its work with individual enterprises. расширение охвата по всем направлениям работы ЦМТ - от оказания услуг по предоставлению информации о торговле и взаимодействии с национальными торговыми органами и правительствами до работы с отдельными предприятиями.
Limited coverage and higher, sometimes prohibitive, premiums are common in insurance policies offered to customers over a certain age and, in some countries, insurance companies simply deny access to certain policies. В одних странах страховые компании предлагают лицам старше определенного возраста полисы с ограниченным страховым покрытием и с более высокими, нередко непомерно, страховыми взносами, а в других просто отказывают в предоставлении определенного вида услуг.
However, additional resources will be required in 2014 to continue to cover the cost of services in locations already established and increase the coverage to overseas duty stations; Вместе с тем в 2014 году потребуются дополнительные ресурсы для дальнейшего покрытия расходов на оказание услуг в уже охваченных этой системой местах службы и ее распространения на зарубежные места службы;
China will improve the basic medical and health system, covering both urban and rural areas, realize full coverage under the new old-age insurance system for rural residents and implement the national health action plan. Китай будет совершенствовать систему оказания базовой медицинской помощи и услуг в области здравоохранения, охватывая как города, так и сельскую местность, обеспечивать полный охват новой системой пенсионного обеспечения сельских жителей и осуществлять национальный план действий в области здравоохранения.
China will improve the basic medical care system, covering children in both rural and urban areas, ensure access by children to higher quality education, expand the coverage of the child welfare system and improve the legal system and institutions for the protection of children. Китай будет совершенствовать систему оказания базовых медицинских услуг детям, проживающим как в сельской местности, так и в городах, обеспечивать доступ детей к образованию более высокого качества, расширять охват системой охраны детства и совершенствовать правовую систему и институты защиты детей.
Recent developments in communication technology, along with increased access and coverage in almost all countries, present an opportunity to promote broader participation in accessing service, to monitor the quality of services and to shape outcomes. В последние годы наблюдается бурное развитие технологий связи, почти во всех странах расширяется доступность услуг связи и охват территорий этими услугами, все это дает возможность обеспечить более широкую доступность услуг, более тщательный контроль за качеством услуг, оказывать реальное влияние на конечные результаты.
Broadening the coverage and quality of health, water, basic sanitation and family and community health services, in order to reduce chronic malnutrition, with the support of the Council for Social Cohesion; расширять охват и повышать качество услуг в области здравоохранения, водоснабжения, базовой санитарии, а также семейной и общинной гигиены для сокращения масштабов хронического недоедания (при поддержке со стороны Совета социального сплочения);
138.259 Continue to raise the level of its public services and further improve the quality and coverage of public services in rural areas (China); 138.259 продолжать повышать уровень государственных услуг и улучшать качество государственных услуг и расширять охват ими в сельских районах (Китай);
Demand for the provision of adequate and affordable access to the health-care system, along with the availability of and access to skilled attendance and antenatal care coverage especially to vulnerable populations. требуют обеспечения надлежащих и доступных по стоимости услуг системы здравоохранения наряду с наличием и доступом к квалифицированному уходу и охвату дородовым наблюдением, особенно для уязвимых групп населения;
Even if information on processing services is largely or solely obtained from the trade in services surveys, it is possible that the coverage of this activity in merchandise trade statistics is superior to that of services surveys. Даже если информация об услугах по переработке в основном или исключительно получается в рамках обследований торговли услугами, возможно, что охват этой деятельности в статистике торговли товарами является более полным по сравнению с обследованиями услуг.
For Level of coverage of various drug dependence treatment and care services provided by Member States in the community read Proportion of Member States reporting high coverage of various drug dependence treatment and care services in the community Вместо "Степень охвата различных услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу, предоставляемых в государствах-членах в общине" читать "Доля государств-членов, сообщивших о высокой степени охвата различных услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу в общине"
The author was then denied another legal aid lawyer and had to appeal against her denial of legal coverage to the Legal Services Board, which allowed her appeal and assigned her a fifth lawyer. После этого автору было отказано в предоставлении еще одного адвоката, в результате чего она была вынуждена подать апелляцию против этого отказа в Совет по оказанию юридических услуг, который принял ее апелляцию и назначил ей пятого адвоката.