Direct obstetrical causes are closely linked to pregnancy and childbirth, and reflect problems with the coverage of medical care and the quality of health services: family planning, prenatal care and the capacity of health units to deal with haemorrhaging, sepsis and complications arising from abortions. |
Непосредственное влияние на те причины смертности, которые напрямую связаны с беременностью и родами, оказывают проблемы в сфере охвата медицинской помощью и качества услуг здравоохранения - планирование семьи, дородовый патронаж и способность медицинских служб оказывать срочную помощь при кровотечениях, сепсисе и осложнениях после абортов. |
Experience suggests that net distribution stimulates demand and increases coverage for immunization and antenatal care services. Integration with either or both such services can also be undertaken through social marketing, e.g. delivering highly subsidized nets to pregnant women and children through antenatal clinics. |
Интеграция с одним или двумя из этих видов услуг может также обеспечиваться при помощи социального маркетинга, например путем предоставления сеток по самым льготным ценам беременным женщинам и детям через учреждения дородовой медицинской помощи. |
The insurance will also include coverage for United Nations-owned contents in swing spaces and other leased locations in New York City and continue to cover United Nations buildings and contents in Addis Ababa, Santiago and Beirut. |
В бюджетном документе указано, что это увеличение связано с покрытием расходов на ведение банковских счетов, оплату электронных переводов средств и других услуг, предоставляемых банками. |
(c) Improve the coverage and quality of health services and access to them for the whole population, especially the most disadvantaged; |
с) улучшение качества услуг здравоохранения, а также обеспечение доступа к ним для всего населения, в особенности групп, находящихся в наименее благоприятных условиях; |
Some services, such as security radio network coverage, will be outsourced to another United Nations organization in Kigali, such as Department of Safety and Security/United Nations Development Programme. |
Некоторые виды услуг, например обслуживание системы радиооповещения в целях обеспечения безопасности, будут оказывать другие подразделения Организации Объединенных Наций в Кигали, в частности Департамент безопасности и охраны/Программа развития Организации Объединенных Наций. |
Providing coverage for patients with chronic mental diseases who are still on the line to receive services from the organization through the execution of community-based support system for the families of such patients. |
325.3 Предоставление услуг членам семей пациентов с хроническими психическими заболеваниями, которые по-прежнему находятся на очереди для получения услуг от организаций через использование системы поддержки местным общинам; |
Students who instruct or supervise children: their work provides them with teaching experience, and coverage would increase program costs and may lead to their elimination; |
студенты, которые занимаются обучением детей или присмотром за детьми: их работа дает им возможность приобрести педагогический опыт, а включение их в систему гарантированной минимальной заработной платы может увеличить стоимость их услуг и привести к потере работы; |
(a) Adopting a poverty-based approach to improve targeting and coverage of the Agency's services, helping the poorest refugees meet their basic needs; |
а) внедрение подхода, учитывающего интересы малоимущих и направленного на увеличение целевой эффективности услуг БАПОР и их охвата, с тем чтобы помочь наиболее обездоленным беженцам удовлетворить свои основные нужды; |
(c) Carry out a pilot demonstration project in one town which improves wastewater management in the target community and increases the coverage of sanitation; |
с) выполнение экспериментального демонстрационного проекта в одном из небольших городов, благодаря которому в соответствующем микрорайоне улучшится положение дел с удалением и очисткой сточных вод, и расширится оказание санитарно-гигиенических услуг его жителям; |
(a) Aetna Open Choice, preferred provider option (PPO), administered by a commercial health insurance administrator, offers worldwide coverage for hospitalizations and surgical, medical and prescription drug expenses. |
а) План "Этна оупен чойс", вариант рекомендованных поставщиков услуг (ВРП), который находится под управлением коммерческого администратора медицинского страхования, предлагает страховое покрытие по всему миру в случае госпитализации, хирургического вмешательства, а также возмещения медицинских расходов и отпуска лекарств по рецептам. |
As a result, any sort of reform of the health sector must focus on improving the coverage of health care services, with particular reference to pregnant women, trauma, preventable death, and the poorest and most vulnerable segments of the population. |
Это касается ситуаций, когда женщина или члены ее семьи не имеют своевременного доступа к комплексу медицинских услуг, из-за отсутствия или территориальной удаленности медицинских учреждений. |
The unit of measurement used by the National Aqueducts and Quarries Administration (ANDA) to evaluate the accessibility of drinking water supplies and sewerage services (waste water, access to sanitary services and sanitation) is the country-wide coverage of the population. |
Показатель охвата населения снабжением питьевой водой на национальном уровне используется Национальной администрацией по вопросам водоснабжения и канализации (АНДА) для оценки доступности услуг по снабжению питьевой водой и услуг канализации (водоснабжения для канализации и санитарии). |
Typically, relatively high coverage of interventions is achieved in the antenatal period, followed by a precipitous drop around childbirth and in the immediate post-partum period, before a gradual rise in the post-neonatal period. |
Как правило, относительно высокий уровень охвата населения услугами обеспечивается в дородовый период, затем следует резкое сокращение объема оказываемых услуг в период, непосредственно предшествующий рождению ребенка, и сразу после родов, а затем происходит постепенное увеличение объема оказываемых услуг в течение послеродового периода. |
(a) Photo-visual materials ($21,000), in connection with the engagement of photographic services and the acquisition of conference coverage negatives and ad hoc local needs for developing and printing of photographs; |
а) фотовизуальные материалы (21000 долл. США) в связи с использованием услуг фотографов и приобретением негативов фоторепортажей с конференций и специальные местные потребности в проявлении и печатании фотографий; |
This includes activities in 56 of the 60 WASH priority countries with low water and sanitation coverage and high under-five mortality rates. UNICEF is increasingly emphasizing the promotion of hand-washing with soap and hygiene in general as part of its WASH strategy. |
К их числу относятся мероприятия в 56 из 60 приоритетных стран осуществления программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены, для которых характерны низкий уровень оказания услуг в области водоснабжения и санитарии и высокие показатели смертности детей в возрасте до пяти лет. |
In total, between 2002 and 2005, the Colombian Family Welfare Institute (ICBF) expanded its services by 60.7 per cent (3.7 million additional beneficiaries) in its various programmes and services, for a coverage of 9.9 million persons in 2005. |
В общей сложности в период 2002 - 2005 годов ИКБФ в рамках различных осуществляемых им программ и услуг расширил объем помощи на 60,7 процента (3,7 млн. дополнительных бенефициаров), и в 2005 году количество бенефициаров составило 9,9 млн. человек. |
Uninor has today launched its services in five new telecom circles, increasing its coverage to 13 telecom circles and its population footprint to 900 million people across India. |
Сегодня компания Uninor начала предоставление услуг мобильной связи в пяти новых телекоммуникационных округах Индии. Теперь зона обслуживания компании охватывает 13 телекоммуникационных округов страны с суммарным населением в 900 млн человек. |
It is intended to reduce the infant mortality rate, maintain high vaccination coverage, eradicate neonatal tetanus, decrease maternal mortality for avoidable reasons, eliminate severe malnutrition and provide services adapted to adolescents' needs. |
Ее цели включают в себя сокращение младенческой смертности, широкий охват населения иммунизацией, искоренение столбняковых заболеваний в неонатальном возрасте, уменьшение материнской смертности от поддающихся профилактике заболеваний, искоренение острого недоедания и предоставление услуг в интересах удовлетворения потребностей детей и подростков. |
For 1997, the consumer price index covers 90.16% of household consumption; because the bulk of health services are excluded, the HICP, despite the extension of coverage, covers only 83.60%. |
Индекс потребительских цен охватывает в 1997 году 90,16% общего потребления домохозяйств; СИПЦ, несмотря на расширение его охвата, охватывает только 83,60% общего потребления с учетом включения основной части услуг здравоохранения. |
These small-scale infrastructures provide a range of services for a large number of community members; for example, four projects reported coverage of 2,556 villages while three projects reported that at least 5.4 million community members benefited. |
Эти небольшие объекты инфраструктуры предоставляют целый ряд услуг для большого числа членов общин; например, сообщается, что четыре проекта обеспечили охват 2556 деревень, а три проекта позволили предоставить услуги 5,4 миллиона членов общин. |
However, the geographic coverage of services provided by non-State actors is the result of a political decision and a contract proposed by the public authorities - non-State service providers will not extend services to unserved or underserved areas unless explicitly mandated to do so in their contracts. |
Однако географический охват услугами, которые оказывают негосударственные субъекты, определяется политическим решением и договором, разработанным государственными властями, поскольку негосударственные поставщики услуг не будут охватывать своими услугами ранее не обслуживавшиеся или недостаточно обслуживавшиеся районы, если только это не будет четко предписываться заключенными ими договорами. |
Costa Rica is today one of the highest-ranking countries in Latin America for quality of service and degree of coverage. The latter has reached 97.06%, with 1,169,936 customers throughout the country, served by all the electric companies.[181] |
В настоящее время Коста-Рика занимает одно из первых мест в Латинской Америке по качеству предоставляемых услуг и по достигнутому уровню охвата населения, который уже составил 97,06%, а число клиентов, обслуживаемых всеми компаниями по электроснабжению, в масштабах страны возросло до 1169936 человек. |
The health-care system in Qatar has made achievements in the provision of health services, thus improving the health of the population, in particular by reducing the under-five mortality rate, a key indicator for measuring the effectiveness and coverage of the health system. |
Система здравоохранения в Катаре добилась успехов в оказании медицинских услуг, что тем самым улучшает состояние здоровья населения, в частности сокращает коэффициент смертности детей младше пяти лет, что является ключевым показателем эффективности и охвата системой здравоохранения. |
The child health benefit is a premium-free health benefit plan that provides basic dental, optical, emergency ambulance, essential diabetic supplies and prescription drug coverage for children living in families with low incomes. |
Программа медицинских пособий для детей предусматривает выплату пособий на медицинское обслуживание, не оговоренных необходимостью внесения страховых взносов для покрытия основных услуг стоматологов, окулистов, скорой помощи, приобретение основных лекарств больными диабетом и стоимости приобретаемых по рецептам лекарств для детей из малообеспеченных семей. |
The coverage provided at the first level is defined as a basic basket consisting of 26 services: - Eight directed at women's health care; - Eight for children; - Six for emergencies and prevalent diseases; - Four relating to the environment. |
К их числу относятся 26 видов услуг: - 8 видов медицинских услуг для женщин; - 8 видов медицинских услуг для детей; - 6 видов экстренной медицинской помощи и услуг по лечению распространенных заболеваний; - 4 вида услуг в сфере охраны производственной среды. |