Примеры в контексте "Coverage - Услуг"

Примеры: Coverage - Услуг
In terms of substitution treatment, although approximately half of the reporting States indicated that they provided this service to drug users, almost nine in ten indicated that coverage was low. Что касается заместительной терапии, хотя почти половина государств, ответивших на вопросник, сообщили об оказании такого рода услуг лицам, потребляющим наркотики, почти каждые девять из десяти указали, что степень охвата остается низкой.
He hoped that due attention would also be paid to improving the coverage and effectiveness of services as well as responding to the changing needs of client countries. Он надеется, что должное внимание будет также уделено расширению охвата и повышению эффективности услуг и мерам в связи с изменяющимися потребностями стран - клиентов.
The HICPs were primarily computed based on a pre-determined coverage that did not include certain groups of goods and services for which it was difficult to settle on common survey methods due to important discrepancies between the methodological rules that were applied in different countries. СИПЦ рассчитывались в основном по заранее определенной совокупности, не включавшей некоторые группы товаров и услуг, в отношении которых было трудно разработать единые методы наблюдения в силу значительных расхождений в методологии, применявшейся в различных странах.
However, market-related mechanisms or collaborative arrangements with civil society can be a useful complement to programmes operated by the public sector to ensure higher levels of financial sustainability, coverage, benefits and services. Однако рыночные механизмы или механизмы взаимодействия с гражданским обществом могут быть полезным дополнением к программам, осуществляемым государственным сектором с целью повышения уровня финансовой устойчивости, расширения охвата, предоставления большего количества льгот и услуг.
A review of current literature on the impacts of recent privatizations of water and sanitation services found that the vast majority of available case studies fail to demonstrate improvements in the quality and coverage of services to vulnerable groups. Из обзора имеющейся литературы о воздействиях недавней приватизации служб водоснабжения и удаления отходов явствует, что подавляющее большинство проведенных конкретных исследований не свидетельствует об улучшениях в качестве и охвате услуг, предоставляемых уязвимым группам.
Consequently, mother and child health services and vaccinations have increased, while potential health service coverage rose from 45 per cent in 1994-1995 to 52 per cent in 1997-1998. В результате были расширены медицинские услуги женщинам и детям, а также программы вакцинации, и при этом потенциальный уровень предоставления медицинских услуг возрос с 45 процентов в 1994-1995 годах до 52 процентов в 1997-1998 годах.
The Regional Director said that all of the country notes highlighted three strategies that would be used to ensure national coverage: advocacy; reinforcement of national capacity; and service delivery. Региональный директор отметила, что во всех страновых записках выделены три стратегии, которые предполагается использовать для обеспечения общенационального охвата: информационно - пропагандистская деятельность, укрепление национального потенциала и оказание услуг.
However, the quality of care and coverage were not as high as expected, with problems of availability of staff, money and support capacity at the central level. Однако, вопреки ожиданиям, качество услуг и охват оказались не столь высокими из-за проблем, связанных с наличием квалифицированных кадров, средств и поддержки на центральном уровне.
As regards health, in compliance with the principles of the social security system established by the Constitution, health services must provide full coverage and also be the same both for members and for their relatives or other beneficiaries subsequently joining the scheme. В области здравоохранения при соблюдении предусмотренных Конституцией принципов социального обеспечения предоставление медицинских услуг должно быть, с одной стороны, комплексным, а с другой, одинаковым как для страхователей, так и для членов их семей или других лиц, приобретающих соответствующее право.
The Uganda AIDS Commission is spearheading coordination of multisectoral efforts to review progress, identify gaps and set national priorities and strategies to ensure timely delivery and coverage of prevention and care services. Комиссия Уганды по СПИДу возглавляет координацию многоотраслевых усилий по отслеживанию прогресса, выявлению недостатков и определению национальных приоритетов, с тем чтобы обеспечить своевременное предоставление профилактических услуг, услуг по уходу за больными и надлежащий охват такими услугами.
(a) improving and increasing the coverage of health and education services for the most vulnerable sectors of the population; а) улучшить и расширить охват услуг в области здравоохранения и образования, предназначенных для наиболее уязвимых слоев населения;
The first goal of the strategy is to acquire complete coverage of the entire economy with adequate price and volume measures, and to produce a series of PPI's for services. Первая цель стратегии заключается в том, чтобы добиться полного охвата всей экономики с соответствующими показателями цен и физического объема и разработать ряд ИЦП для сектора услуг.
Once the coverage of the 20 industries has been achieved, the next goal will be the improvement of all services PPI's to meet the highest standards, 'A' methods. Как только достигается охват 20 отраслей, следующей целью будет улучшение ИЦП для сектора услуг, чтобы удовлетворять самым высоким стандартам, т.е. методам "А".
Progress in improving the quality and coverage of service provision of primary education in the target townships has also been significant, with 9,000 primary school teachers trained in teaching/learning methods and literacy courses organized for over 2,300 adults. Прогресс в деле повышения качества услуг в области начального образования и расширения охвата ими в целевых округах также был значительным: 9000 учителей начальных школ прошли подготовку по методам обучения/преподавания и для 2300 взрослых лиц были организованы курсы грамотности.
The MTR process also revealed, however, that the country programme had concentrated a large portion of its efforts on service delivery schemes scattered across a wide geographic area, with very limited coverage of beneficiary populations. Вместе с тем процесс ССО показал, что страновая программа сосредоточила значительную часть своих усилий на планах оказания услуг, разбросанных по обширной географической территории, обеспечив крайне узкий охват контингента, которому была предназначена помощь.
Despite the fact that service delivery was not an explicit strategy in the MPO, it has played an important role in mobilizing local resources to increase coverage of indigenous populations. Несмотря на то, что оказание услуг не являлось конкретной стратегией в рамках ССО, эти мероприятия играли важную роль в мобилизации местных ресурсов для расширения охвата коренного населения.
The new health policy seeks to optimize the budget, extend coverage and improve the quality of services and decentralize them, placing greater emphasis on preventive health care. Новая политика в области здравоохранения призвана обеспечить рациональное использование бюджета, расширить охват услугами и улучшить качество услуг, а также децентрализовать их, перенося упор на профилактику заболеваний.
The formulation and implementation of cost recovery, policies with due attention to the needs of the poor and specific local socio-economic conditions are essential to achieving the sustainability and autonomy of public or private utilities and full and efficient coverage. Разработка и осуществление политики возмещения издержек, в рамках которой должное внимание будет уделяться нуждам бедняков, и учет особых социально-экономических условий на местах имеют существенно важное значение для обеспечения устойчивости и автономности систем государственных или частных коммунальных услуг и полного и эффективного охвата населения ими.
The plan also provides 100 per cent coverage for emergency treatment anywhere in the world. (d) CIGNA dental PPO programme is provided by a commercial provider and offers a large network of participating providers in the Greater New York metropolitan area and nationally. Этим планом обеспечивается также 100-процентное покрытие медицинских расходов в случае предоставления неотложной помощи в любых других странах мира. d) Программа ВРП "СИГНА дентал" находится в ведении коммерческого поставщика услуг и предлагает услуги крупной сети участвующих поставщиков в районе Большого Нью-Йорка и на национальном уровне.
In particular, development of the project "quality of key indicators for regional policy"; better coverage of the "industry", "services" and "environment" fields; continued introduction of the information system on urban conurbations. В частности, разработка проекта по качеству ключевых показателей для региональной политики; улучшение охвата "промышленности", "услуг" и "окружающей среды"; дальнейшее внедрение системы информации о городских агломерациях.
In countries with very small coverage of social risks due to poverty and skewed income distribution, Governments should actively pursue the use of progressive tax structures to directly provide social services in education, health care, sanitation etc. В странах с особо узкими масштабами покрытия социальных рисков по причине нищеты и несбалансированного распределения доходов правительства должны активно добиваться того, чтобы непосредственное предоставление социальных услуг в области образования, здравоохранения, санитарии и т.д. осуществлялось за счет прогрессивной шкалы налогообложения.
It had introduced a programme to provide for wider medical coverage and a master plan for improving the access, quality and competitiveness of the national education system with a view to advancing the level of human development. Оно начало осуществление программы по расширению предоставления услуг здравоохранения и приняло генеральный план улучшения доступа к образованию, качества и конкурентоспособности национальной системы образования с целью повышения уровня развития человеческого потенциала.
The Austrian Sickness Insurance Scheme operates somewhat like a health maintenance organization in the United States in that it provides coverage in Austria for treatment by a medical practitioner or institution under contract with the scheme. Австрийский план страхования от болезней функционирует примерно так же, как и план страховых медицинских организаций в Соединенных Штатах, поскольку им предусматривается оплата в Австрии услуг медицинского персонала или учреждений, имеющих контракт с этим планом.
Underlying these positive trends are continued security, strong economic growth and some improvements in access to and coverage of services, reflected in a drop in home delivery rates and increased access to life-saving drugs. В основе этих положительных тенденций лежат меры по поддержанию безопасности и обеспечению высоких темпов экономического роста и определенные улучшения в плане доступности и охвата услуг, что нашло отражение в снижении показателей родов на дому и расширении доступа к жизненно необходимым лекарственным препаратам.
The Committee notes with concern that the minimum coverage provided for in the new social security system is not sufficient to guarantee a decent standard of living and does not enable pensioners and their families to acquire the basic food basket. Комитет с озабоченностью отмечает, что минимальное пособие в рамках новой системы социального страхования не обеспечивает достойного уровня жизни и не позволяет пенсионерам и их семьям приобрести базовую корзину товаров и услуг.