Exhorts Member States to improve the availability and coverage of medical and social rehabilitation services for dependent drug users and to incorporate these services, as an integrated part, in the overall health-care system; |
настоятельно рекомендует государствам-членам обеспечить более широкое наличие и охват медико-санитарных услуг и услуг по социальной реабилитации для лиц, страдающих наркозависимостью, и включить такие услуги в качестве неотъемлемой части в общую систему здравоохранения; |
(c) Ensuring the provision of necessary medical assistance and health care to all children with emphasis on the development of primary health care, in particular by extending coverage to children belonging to the most vulnerable segments of the population; and |
с) обеспечения оказания необходимой медицинской помощи и услуг в области здравоохранения всем детям с упором на развитие первичного медицинского обслуживания, в частности путем охвата детей, принадлежащих к наиболее уязвимым слоям населения; и |
(a) Member States should further expand and improve the coverage of demand reduction programmes and services, including in the areas of prevention, treatment and rehabilitation, and should aim to reduce the negative health and social consequences of drug abuse; |
а) государствам-членам следует и далее расширять и совершенствовать охват программ и услуг в области сокращения спроса, в том числе в таких областях, как профилактика, лечение и реабилитация, и стремиться ограничивать медицинские и социальные последствия злоупотребления наркотиками; |
Yemen has endeavoured to improve the coverage of health care and to enhance the quality of health services by adopting various kinds of measures including legislative enactments aimed at developing the health sector: |
Йемен стремится расширять охват населения услугами здравоохранения и повышать качество этих услуг путем принятия различных мер, включая законодательные акты, направленные на развитие здравоохранения: |
(a) Increase its human, technical and financial resources allocated to providing early childhood care and pre-school education, with a view to improving its coverage and quality, thus effectively implementing the State party's policy on universal pre-school education; |
а) увеличить выделяемые им людские, технические и финансовые ресурсы на обеспечение ухода в раннем детском возрасте и дошкольного образования с целью повышения охвата и качества соответствующих услуг, тем самым эффективно осуществляя политику государства-участника в вопросах всеобщего дошкольного образования; |
Convinced of the need to improve the quality, coverage and variety of drug demand reduction and related measures, including those targeting the prevention of drug overdose, in particular opioid overdose, as part of a continuum of health and social care, |
будучи убеждена в необходимости повышать качество и расширять сферу охвата и диапазон услуг по сокращению спроса и смежных услуг, в том числе услуг, нацеленных на предупреждение передозировки наркотиков, в частности передозировки опиоидов, в рамках всего комплекса услуг по оказанию медико-санитарной и социальной помощи, |
Quality assessment of regional accounts and regional employment/unemployment data; improved coverage of the "industry", "services" and "environment" regional statistics; continued construction of an information system on urban agglomerations (Urban Audit). Geographical information |
Оценка качества региональных счетов и региональных данных о занятости/безработице; расширение охвата региональной статистики "промышленности", "услуг" и "окружающей среды"; продолжение разработки информационной системы по городским агломерациям (Аудит городов). |
Coverage of HIV testing and counselling is low among adolescents, especially among at-risk populations in most parts of the world. |
Система услуг по проведению анализов на ВИЧ и консультированию для подростков в большинстве регионов мира развита слабо, особенно среди подверженных риску групп населения. |
Coverage of services and treatment reporting in many developed and developing countries therefore need to be strengthened. |
Поэтому во многих развитых и развивающихся странах необходимо расширить сферу охвата таких услуг и усовершенствовать процесс отчетности о лечении. |
Coverage of services sectors under the GATS classification. |
Охват секторов услуг в рамках классификации ГАТС. |
Third, SINTNCs ventured abroad to establish a regional or even global coverage of their operations. |
Этот фактор в равной степени важен для СИНТНК, действующих как в обрабатывающей промышленности, так и в секторе услуг. |
Coverage of childbirth by trained birth attendants: 21.2 |
предоставление квалифицированных акушерских услуг при родах в 21,2% случаев; |
Coverage data in the present report refer to service facilities available to urban and rural populations. |
Показатели охвата, представленные в настоящем докладе, касаются услуг, предоставляющихся населению городских и сельских районов. |
The Directorate-General of Health Services is entrusted with verifying compliance with the management commitments and with the provisions of the Strategy to Extend Coverage. |
Главное управление медицинских услуг отвечает за проверку выполнения административных соглашений и положений, предусмотренных Стратегией расширения охвата. |
Coverage is a particular problem, with transportation a long-standing global discrepancy. |
Особую проблему представляют границы охвата услуг, и уже давно в мире наблюдается расхождение в учете транспортных услуг. |
Coverage is worldwide and Society members have free choice in selecting a medical provider. |
Страховое покрытие действительно по всему миру, и члены Общества свободны в выборе поставщика медицинских услуг. |
Coverage ensured for a comprehensive set of services including those which give rise to catastrophic expenses; |
охват комплекса услуг, включая те из них, которые вызывают катастрофические расходы; |
The Universal Coverage Scheme is funded entirely from general Government revenues, with the money pooled nationally in an independent public agency that contracts public and private service providers to ensure access and financial protection for a defined service package. |
Схема всеобщего охвата населения полностью финансируется за счет поступлений центрального правительства, при этом средства на национальном уровне вносятся в общий фонд независимого государственного учреждения, заключающего контракты с государственными и частными поставщиками услуг в целях обеспечения доступа и финансовой защиты в отношении определенного набора услуг. |
Coverage with the above interventions monitored at least yearly at all levels and used to improve service delivery |
Контроль за обеспечением охвата населения вышеуказанными мероприятиями осуществляется, как минимум, ежегодно на всех уровнях в целях повышения действенности оказываемых услуг |
Coverage of the population with health care and contents and scope of the services of compulsory health insurance in the Republic of Serbia |
Охват населения системой здравоохранения и содержание и охват услуг обязательного медицинского страхования в Республике Сербии |
Coverage of this mode by the GATS adds to the adjustment options of airlines based in developed economies and also adds to the modes of participation by developing economies. |
Включение этого способа оказания услуг в сферу действия ГАТС расширит возможности приспособления к рынку для авиакомпаний, базирующихся в развитых странах, а также создаст новые возможности для участия развивающихся стран. |
We welcome the increased global coverage of services to prevent vertical transmission. |
Мы приветствуем повышение уровня распространения во всем мире услуг по профилактике передачи вируса от матери к ребенку. |
Modern technology can provide greater coverage, and a reach and access to social services opportunities beyond what is available now. |
Современные технологии способны обеспечить больший охват и большую доступность социальных услуг. |
Despite strained service delivery capacity, relatively high EPI coverage was maintained with UNICEF support. |
Несмотря на затруднения в области оказания услуг при поддержке ЮНИСЕФ обеспечивался относительно высокий уровень охвата услугами в рамках проведения расширенной программы иммунизации. |
We have increased the coverage, chlorination levels and quality of drinking water. |
Мы расширили диапазон наших услуг в этом плане, повысили уровень хлорирования и качество питьевой воды. |