Примеры в контексте "Coverage - Услуг"

Примеры: Coverage - Услуг
Where the public sector has committed to strong local government, effectiveness and broad coverage of public services, transparency in public finances management, and open and equitable access to information, solutions have been successful and replicated. Там, где государственный сектор твердо стоит за мощные местные органы управления, эффективность и широкий охват государственных услуг, прозрачность управления государственными финансами и за открытый и справедливый доступ к информации, решения приносят успех и перенимаются.
With regard to coverage of services at the community level, the only variation noted was a decrease in the percentage of countries reporting a high degree of coverage for screening and brief interventions and an increase in the percentage reporting cognitive and behavioural therapy or treatment for co-morbidities. Что касается охвата услуг на общинном уровне, то единственным изменением было уменьшение процентной доли стран, сообщивших о высокой степени охвата таких услуг, как обследование и кратковременное вмешательство, и увеличение процентной доли стран, сообщивших о когнитивной поведенческой терапии и терапии коморбидных состояний.
(c) Countries with a wide range of services and generally adequate or good coverage, but where gaps in the extent or quality of coverage are nevertheless evident. с) страны, где оказывается широкий спектр услуг, как правило, адекватного качества, которыми охвачено достаточно большое число жителей, но где, тем не менее, очевидны пробелы в том, что касается масштабов или качества охвата услугами.
Likewise, policies are currently in place to reduce the incidence of out-of-school children, increase the educational coverage of special-needs children, provide rehabilitation services to disabled children and their families and expand the coverage of early childhood and pre-school education. Кроме того, в настоящее время разрабатываются меры по уменьшению числа детей, не посещающих школу, расширению охвата сферой образования детей с особыми потребностями, предоставлению услуг по реабилитации детям-инвалидам и их семьям и расширению охвата программ образования для детей раннего возраста и дошкольников.
It is striking that most services were reported as being provided with low to medium coverage, with only half of the services reported as having high coverage in around half the 50 Member States responding to the questionnaire. Поразительным является тот факт, что большинство услуг, о которых сообщили государства-члены, имеют низкую или среднюю степень охвата и только половина из всех видов услуг имеют, согласно полученным сообщениям, высокую степень охвата примерно в половине из 50 государств-членов, ответивших на вопросник.
The Advisory Committee recognizes that any significant changes to the scope, coverage and contribution levels of the after-service health insurance plans would have to take into account the acquired rights of both active and retired staff members. Консультативный комитет признает, что любые существенные изменения объема услуг, охватываемых планами медицинского страхования после выхода на пенсию, и страхового покрытия, а также размеров взносов должны осуществляться с учетом приобретенных прав как работающих, так и вышедших на пенсию сотрудников.
In that regard, the Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit proposals drawing from the experiences of other international organizations and national Governments in the implementation of design, coverage and contribution changes to their health-care plans. В этой связи Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить предложения с учетом накопленного другими международными организациями и национальными правительствами опыта в области реорганизации их планов медицинского страхования, изменения объема услуг, охватываемых планами медицинского страхования, и пересмотра размеров взносов.
The main priorities of UNSOA for the 2012/13 period related to augmenting and consolidating the services provided to AMISOM, in accordance with its revised mandate: a greater geographical coverage, a significantly larger force and an expanded logistical support package, including reimbursement of contingent-owned equipment. Основные приоритеты ЮНСОА на 2012/13 год были связаны с расширением и укреплением предоставляемых АМИСОМ услуг в соответствии с ее пересмотренным мандатом: расширение географического охвата, значительное укрепление сил и расширение пакета материально-технической поддержки, включая возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество.
These local offices will also serve as an extension of the Finance Services Section of the Centre to ensure standard coverage of services across all client missions, avoid duplications of functions and ensure that economies of scale are fully realized. Эти местные отделения также будут выполнять ряд задач в дополнение к функциям Секции финансовых услуг Центра в целях обеспечения стандартного набора услуг во всех обслуживаемых миссиях, предотвращения дублирования функций и реализации экономии за счет эффекта масштаба.
In addition, Member States described the extent of provision of a range of drug dependence treatment and care services both in the community and in prison settings, as well as the respective level of coverage of such services when available. Кроме того, государства-члены сообщили о масштабах предоставления комплекса услуг по лечению наркозависимости и последующему уходу как в общине, так и в пенитенциарных учреждениях, а также о соответствующей степени охвата таких услуг в тех случаях, когда они оказываются.
Please provide information on the availability and coverage of social services in favour of older persons as well as laws and programmes in place to protect against abuse, abandon, negligence and ill-treatment of older persons. Просьба представить информацию о наличии и доступности социальных услуг для пожилых людей, а также о существующих законах и программах по недопущению насилия, лишения семейного окружения, небрежения и жестокого обращения в отношении пожилых лиц.
The Committee recommends that the State party persevere in its efforts to provide maternal and child health services while devoting special attention to the coverage and accessibility of such services in rural areas and zones inhabited by indigenous peoples. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения услуг по охране материнского и детского здоровья с уделением особого внимания охвату такими услугами и их доступности в сельских районах и районах проживания коренного населения.
Furthermore, the use of ground and surface water are controlled in order to avoid domestic and industrial pollution, by increasing the coverage of sanitation services, as well as the utilization of technology development and application of alternative water sources, including reclaimed water. Кроме того, контролируется использование грунтовых и поверхностных вод с целью не допустить их загрязнения бытовыми и промышленными отходами путем расширения охвата услуг санитарии и использования технологий, а также применения альтернативных источников воды, в том числе регенерированный воды.
UNICEF was an invaluable partner to Lesotho, especially in the programme for prevention of mother-to-child transmission of HIV, increased coverage of antiretroviral treatment for pregnant mothers and paediatric HIV care and treatment services. ЮНИСЕФ является бесценным партнером Лесото, особенно в рамках программы предотвращения передачи ВИЧ от матери к ребенку, более широкого охвата беременных матерей антиретровирусной терапией и педиатрических услуг по уходу и лечению в связи с ВИЧ.
In order to gradually extend the coverage of the grass-roots medical and health-care services system in both urban and rural areas, since 2005, governments at all levels in China have continually increased investment, placing emphasis on enhancing the construction of grass-roots medical institutions. Чтобы постепенно расширить охват низовой системы медицинских и здравоохранительных услуг как в городских, так и сельских районах, начиная с 2005 года правительства всех уровней в Китае последовательно увеличивают инвестиции, делая особый упор на расширение строительства низовых медицинских учреждений.
Since medical insurance has provided health-care coverage in many countries of the region, some Member States, in efforts to reduce inequalities in access to health care, have provided a range of services free of charge, or at reduced prices, for older persons in need. Поскольку медицинское страхование предусматривает оказание медико-санитарной помощи во многих странах региона, некоторые государства-члены, пытаясь сократить неравенство в доступе к медико-санитарной помощи, представляют бесплатно или по сниженным ценам широкий спектр услуг для нуждающихся пожилых людей.
The implementation of strategies concerning the provision of free education and the operation of school meals and school transport programmes have also contributed to the prevention of school dropout and are helping to ensure coverage and continuity of rural education services. Следует также отметить, что реализация мероприятий по внедрению бесплатного обучения, питания и транспорта школьников ведет к снижению численности учащихся, бросающих школу, и к расширению охвата и обеспечению непрерывности предоставления образовательных услуг в сельских районах.
Although the Single Package includes coverage of services related to pregnancy, childbirth, post-partum period by NHIC, abortion services at the woman's request are not included in it, so women have to pay these costs. Несмотря на то, что единый страховой пакет НМСК включает в себя оплату услуг, связанных с беременностью, родами и послеродовым периодом, аборты по просьбе женщины могут в него не включаться, поэтому женщины должны самостоятельно оплачивать эти расходы.
The Committee recommends that the coverage of the Child Welfare Services be extended to all unaccompanied asylum-seeking children, in order to ensure that all children without parental care are entitled to benefit from the services provided. Комитет рекомендует распространить круг ведения Служб социальной защиты детей на всех оставленных без присмотра детей, ищущих убежище, с тем чтобы все оставленные без попечительства родителей дети имели право на получение оказываемых услуг.
Please also report on measures taken, and their impact thereof, to address the problem of inadequate infrastructure of the primary health-care system, the high health-care costs, the persistent shortage of certain drugs and the significant drop in vaccination coverage. Просьба также сообщить о мерах, принимаемых для решения проблемы низкого качества инфраструктуры первичного медицинского обслуживания, высокой стоимости медицинских услуг, хронической нехватки некоторых лекарственных препаратов и значительного снижения уровня охвата вакцинацией, а также о результатах применения этих мер.
In 2000, approval was given to the National Health Plan 2000 - 2004, the main purpose of which was to decentralize services and extend coverage, while promoting the integral health of the family and setting mental health as a programming priority. В 2000 году был принят Национальный план здравоохранения на период 2000 - 2004 годов, главная цель которого заключалась в том, чтобы разукрупнить предоставление услуг и расширить охват, а также содействовать комплексной охране здоровья семьи, рассматривая психическое здоровье как программный приоритет.
The coverage of highly specialized medical services increased by 60 per cent when compared with the year 2011, with more than half (56 per cent) provided at the regional level. Объем услуг высокоспециализированной медицинской помощи по сравнению с 2011 годом увеличен на 60%, при этом больше половины (56%) было оказано на региональном уровне.
UNCT noted the development and implementation of adolescent health standards by the Ministry of Health and other implementing partners to improve the quality and increase the coverage of adolescent health services. СГООН отметила разработку и применение Министерством здравоохранения стандартов в области здравоохранения для подростков, а также работу других партнеров, направленную на повышение качества и доступа услуг здравоохранения для подростков.
In 2003, the Health Insurance System (SPSS) was set up to extend coverage to persons not affiliated to social security through a public, voluntary insurance. В 2003 году была создана система медицинского страхования в целях расширения охвата и предоставления услуг лицам, не связанным с государственными механизмами социального обеспечения, посредством государственного добровольного страхования.
(c) Increase the number of, and coverage by, trained professionals providing services to children with developmental disabilities on the island. с) увеличить объем и охват услуг, оказываемых на острове квалифицированными специалистами детям с отклонениями в развитии.