Примеры в контексте "Coverage - Услуг"

Примеры: Coverage - Услуг
Ensuring universal access to social services and providing a social protection floor with wide coverage are essential to consolidate and achieve further gains in achieving the Millennium Development Goals. Обеспечение общедоступности социальных услуг и создание сети социальной защиты широкого охвата являются необходимыми условиями консолидации и дальнейшего развития достижений в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
ILO will contribute to the project through studies (published under ILO) and expertise for capacity-building, using its own funds, expanding the number of countries of coverage. МОТ будет оказывать содействие осуществлению проекта посредством предоставления исследований (опубликованных под эгидой МОТ) и услуг экспертов для укрепления потенциала за счет собственных средств, увеличивая при этом число охватываемых стран.
For example, maintenance therapy using opioid agonists was reported as being provided with high coverage by 48 per cent of Member States, a new development. Например, 48 процентов государств-членов сообщили о высокой степени охвата услуг по поддерживающей терапии опиоидными агонистами, что само по себе является новым явлением.
All regions: coverage levels of various services for the prevention, treatment and care of HIV and other infectious diseases among drug users in prison settings Все регионы: степень охвата различных услуг по профилактике и лечению ВИЧ и других инфекционных заболеваний у наркопотребителей в тюремных учреждениях
121.7. The Social Security Organization provides its progressive support services in 18 different forms to the insured under its coverage as follows: 121.7 Организация социальной защиты предоставляет 18 различных форм прогрессивных услуг по поддержке застрахованных в ней граждан по следующим направлениям:
With regard to health, a focus on primary health care and universal coverage, with an essential package of highly cost-effective interventions and services that focus on prevention, is necessary. Что касается здравоохранения, то необходимо сосредоточиться на первичном медико-санитарном обслуживании и всеобщем охвате им при обеспечении основного пакета высокоэффективных, с точки зрения затрат, мероприятий и услуг, основной целью которых является профилактика заболеваний.
Decentralized offices will be specifically tailored to the needs of individual countries and regions, with a rationalized coverage based notably on developmental impact at the country level being considered. Децентрализованные отделения будут специально приспособлены для удовлетворения потребностей отдельных стран и регионов при рационализации сферы охвата предоставляемых услуг с учетом прежде всего оказываемого влияния на процесс развития на страновом уровне.
Where competition in service provision is possible - as in mobile telephony - competitive pressure helps to maximize the benefits of private-sector participation in terms of investments undertaken, efficiency gains realized, quality and coverage of the services provided and the tariff level. В тех случаях, когда конкуренция при предоставлении услуг возможна, как, например, в мобильной телефонии, конкурентное давление помогает обеспечить максимальные выгоды от участия частного сектора с точки зрения осуществляемых инвестиций, обеспечиваемого повышения эффективности, качества и охвата предоставляемых услуг и уровня тарифов.
The programme continued to ensure a balanced geographical coverage of its services, whilst paying particular attention to LDCs, LLDCs, SIDS and other structurally weak, vulnerable and small economies. В рамках данной программы по-прежнему обеспечивался сбалансированный географический охват ее услуг с заострением внимания на НРС, РСНВМ, МОРАГ и других странах со слабой в структурном отношении, уязвимой и небольшой экономикой.
The removal of user fees and the provision of universal coverage for maternal health, especially for deliveries, will increase access and help to reduce maternal deaths. Отказ от платных услуг и обеспечение общего охвата в плане охраны материнства, особенно в том, что касается родов, приведут к расширению доступа и будут содействовать сокращению показателей материнской смертности.
The Government is also expanding coverage and payments for expensive health care such as hospitalization, based on household income and is offering conditional cash transfers to attract clients to prevention services. Правительство также расширяет охват и оплату дорогостоящих медицинских услуг, таких как госпитализация, в зависимости от дохода домашних хозяйств и предлагает целевые переводы наличных средств для привлечения клиентов к пользованию услугами профилактики.
He emphasized that there are many other building blocks to health systems, such as service delivery, health workforce, medical products, vaccines, and technologies in order to provide efficient, equitable, quality coverage to the population. Он подчеркнул, что для того чтобы обеспечить эффективный, равноправный, качественный охват населения медицинскими услугами, существует много других составных элементов систем здравоохранения, например предоставление услуг, медицинский персонал, медицинская продукция, вакцины и технологии.
It needs to be ensured that these distinctive features become directly and permanently accessible, without undue reliance on out-of-pocket payments and with social protection offered by universal coverage schemes. Необходимо гарантировать обеспечение прямого и постоянного доступа к этим компонентам, отказ от неоправданного использования платных услуг, а также обеспечение социальной защиты, предусмотренной программами всеобщего охвата населения медицинской помощью.
The programme continued to ensure a balanced geographical coverage of its services, with least developed countries (LDCs) making up 22 per cent of all beneficiaries. Как и прежде, в рамках данной программы обеспечивался сбалансированный географический охват ее услуг, в котором наименее развитые страны (НРС) составили 22% всех получателей.
The objective of the sub-component is to increase the coverage of hygiene and environmental health services to the population. Его цель состоит в наращивании системы оказания услуг населению в области гигиены и охраны окружающей среды.
All institutions involved in actions to combat violence against women suffered budget cuts, and these affected training, the ongoing expansion of service coverage, staff hiring, and other areas. В результате бюджеты многих учреждений, осуществляющих деятельность по борьбе с насилием в отношении женщин, подверглись сокращению, что выразилось в уменьшении их возможностей по расширению предоставляемых услуг, найму персонала и т. д.
As recommended by this Commission, the programme paid specific attention to the different needs and circumstances of countries according to paragraph 10 of the Accra Accord, while continuing to ensure a balanced geographical coverage of its services. В соответствии с рекомендацией настоящей Комиссии при выполнении своей программы ЮНИТАР особое внимание уделяла различиям в потребностях и обстоятельствах стран согласно пункту 10 Аккрского соглашения при одновременном обеспечении сбалансированного географического охвата оказываемых услуг.
In accordance with their constitutional jurisdiction and with indigenous autonomies when they are established, both the Government and the prefectures of the relevant department should expand coverage of and ensure access to social services, including health care, bilingual education and social security. В соответствии со своей конституционной юрисдикцией и уставами автономий коренных народов, когда они будут созданы, как правительство, так и префектуры соответствующих департаментов должны расширить охват социальных услуг, включая здравоохранение, двуязычное образование и социальную защиту, и обеспечить доступ к ним.
Infrastructure sharing arrangements, in particular applied to rural and remote areas, may help bring down costs and allow operators to better compete based on price, service offering and geographic coverage. Механизмы совместного использования инфраструктуры, в частности применительно к сельским и отдаленным районам, могут способствовать снижению издержек и позволять операторам эффективнее конкурировать по ценам, ассортименту предлагаемых услуг и географическому охвату.
To ensure improved service coverage, local authorities and other service providers should be encouraged to put in place monitoring systems designed to collect data and information related to direct and secure investments. Для обеспечения расширения охвата услугами следует поощрять создание местными органами власти и другими поставщиками услуг систем мониторинга для сбора данных и информации в целях привлечения долгосрочных инвестиций.
The Department worked closely with the relevant offices to ensure a smooth transition and uninterrupted delivery of live and on-demand coverage and other news-related materials and services to all of its audiences and clients. Департамент проводил работу в тесном контакте с соответствующими подразделениями с целью обеспечить плавный переход и бесперебойное освещение в прямом эфире и по запросу различных событий, а также предоставление его других новостных материалов и услуг всем своим аудиториям и клиентам.
Providing fast, accurate and comprehensive coverage of all open intergovernmental meetings and press conferences at Headquarters and at other locations remains a crucial part of the Department's news-related services. Оперативное, точное и всеобъемлющее освещение всех открытых межправительственных совещаний и пресс-конференций в Центральных учреждениях и других точках по-прежнему является одной из важнейших связанных с новостями услуг, которые оказывает Департамент.
Improvement in the level of maternal and child health care and in people's awareness and use of health care services, as well as expanded coverage. Улучшение состояния здоровья матери и ребенка, повышение уровня осведомленности населения, а также расширение услуг в сфере здравоохранения, включая расширение медицинского страхования.
Within the framework of guaranteed medical services, the State has undertaken to provide free medical coverage in the following areas: В рамках гарантированного объема медико-санитарных услуг государство взяло на себя обязательство обеспечить оплату предоставления бесплатного медицинского обслуживания по следующим направлениям:
Additionally, we need to ensure that there is expanded and comprehensive coverage and effective service delivery of preventive measures for children's health through greater community participation. Кроме того, нам необходимо добиться широкого и всеобъемлющего охвата и эффективного предоставления услуг в рамках проведения профилактических мер по укреплению детского здоровья за счет более активного участия населения.