∙ To increase the coverage and quality of public services, in terms of efficiency and equity. |
Улучшить охват, качество, эффективность и сбалансированность общественных услуг. |
Cuba welcomed measures taken in the field of health care to expand coverage and improve the quality of services. |
Куба приветствовала меры в области здравоохранения, направленные на расширение охвата и повышение качества предоставляемых услуг. |
These achievements have resulted in increased coverage and utilization of services. |
Благодаря этим достижениям удалось расширить масштабы и повысить показатели использования услуг. |
This may be due to user needs and thus the heterogeneity in coverage across the sector may be statistically arbitrary or trivial. |
Это может быть обусловлено потребностями пользователей, в связи с чем такая разнородность в охвате подотраслей сектора услуг может носить статистически произвольный или ненаучный характер. |
Through extending their coverage to services, South-South RTAs can become an important element in development strategies of the South. |
РТС Юг-Юг благодаря расширению сферы их действия с охватом услуг могут стать важным элементом стратегии развития Юга. |
Quality and coverage of public policy and services need to be strengthened. |
Необходимо повысить качество и расширить охват государственной политики и услуг. |
Service coverage in the social sector was also being widened to benefit families with children. |
Расширяется и сфера социальных услуг в интересах семей с детьми. |
Improving the coverage and quality of reproductive health services, including increasing access to contraception. |
Расширение охвата и повышение качества услуг в области охраны репродуктивного здоровья, включая повышение степени доступности контрацепции. |
The 2007 revision of ISIC and the need for substantially better coverage of the information sector and other service sectors. |
Пересмотр МСОК в 2007 году и необходимость существенного улучшения охвата сектора информации и других секторов сферы услуг. |
This has extended the range of services available and improved mobile phone coverage. |
Это позволило расширить набор предоставляемых услуг и улучшить охват мобильной телефонной связью. |
The composite index takes into account the estimated coverage of the intervention programme, activity or service. |
Сводный индекс учитывает оценочный уровень охвата мер, независимо от реализации программ, деятельности или услуг. |
The Government is committed to formulating new strategies in order to improve the accessibility, coverage and quality of social services. |
Правительство решительно настроено на то, чтобы сформулировать новые стратегии с целью улучшить доступность, охват и качество социальных услуг. |
The main gap lies in the coverage of business services, for which there are a large number of products. |
Основной пробел связан с охватом сферы деловых услуг, в которой насчитывается большое число наименований продукции. |
Low coverage of pre-school services for children under five years of age remains a concern. |
Озабоченность по-прежнему вызывает низкий показатель предоставления дошкольных услуг детям в возрасте до пяти лет. |
Health services were being reorganized to provide greater coverage and incorporate family planning and a gender perspective. |
Ведется реорганизация системы медицинского обслуживания, преследующая цели более широкого охвата населения и расширения сферы предоставляемых услуг с включением в нее услуг по планированию семьи и решению сугубо женских проблем. |
Optimum community protection is achieved when mass coverage with long-lasting insecticidal nets is combined with universal access to timely and effective antimalarial treatment. |
Оптимальная защита общины обеспечивается в тех случаях, когда массовое снабжение населения обработанными инсектицидами сетками долгосрочного использования сопровождается всеобщей доступностью услуг по своевременному и эффективному противомалярийному лечению. |
The scaling up of environmental and energy service delivery to ensure nation-wide coverage will require major institutional capacity development. |
Расширение сферы распространения экологических и энергетических услуг для обеспечения общенационального охвата потребует наличия развитого институционального потенциала. |
The proportion of deliveries attended by skilled health personnel and antenatal care coverage have both increased. |
Увеличилось число родов, осуществляемых с помощью квалифицированного медицинского персонала и гамма услуг по дородовому уходу. |
It is currently increasing the number of defenders in order to be able to increase coverage yet further. |
В настоящее время принимаются меры по увеличению числа защитников в целях дальнейшего расширения предоставляемых Институтом услуг. |
This Plan promotes the development of integrated, high-quality services for better coverage of the population throughout the national territory. |
Этот план содействует разработке комплексных высококачественных услуг для обеспечения более эффективного обслуживания населения на всей территории страны. |
Current trends in the provision of services remain insufficient to achieve full service coverage in the near future. |
Нынешние тенденции в сфере предоставления услуг по-прежнему не позволяют обеспечить полного охвата услугами в ближайшем будущем. |
Improvement in the quality of health and educational services and an extension of their coverage will assume greater importance. |
Все более важную роль будет играть повышение качества услуг в области здравоохранения и образования, а также расширение их объема. |
The Hospital Insurance Plan provides coverage for a broad range of medically necessary in-patient and out-patient services. |
План больничного страхования предусматривает оказание широкого круга услуг в условиях стационара и амбулаторных услуг, необходимых по медицинским показаниям. |
Since 1995 there effectively has been universal coverage based on a comprehensive basket of health services. |
Начиная с 1995 года в стране фактически существует система всеобщего страхования, гарантирующая необходимый набор разнообразных медицинских услуг. |
So far, specific commitments in the WTO have been asymmetrical in terms of limited coverage of Mode 4. |
До сих пор конкретные обязательства, принятые в рамках ВТО, были асимметричными с точки зрения ограниченности охвата четвертого способа поставки услуг. |