Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Трибунала

Примеры в контексте "Court - Трибунала"

Примеры: Court - Трибунала
The review clause contained in draft article 21 would further permit the number of members of the court to be increased in accordance with the workload. Фигурирующее в проекте положение о пересмотре статута (статья 21) позволило бы к тому же впоследствии увеличить число членов Трибунала в зависимости от объема работы.
Rule 28 has been amended to permit the duty judge to hold an initial appearance or to rule on provisional detention during court recesses. В правило 28 была внесена поправка, позволяющая дежурному судье проводить первую явку или принимать решение относительно предварительного задержания во время перерыва в работе Трибунала.
The United Kingdom, as he and the whole court know, is very strongly committed to the work of both the Yugoslav and Rwandan courts. Соединенное Королевство, как известно судье Жорде и всем сотрудникам Трибунала, твердо привержено работе югославского и руандийского трибуналов.
The standing military court of the Royal Armed Forces is presided over by civilian judges, the nomination, promotion and sanction of whom are governed by the organizational statute of the magistrature of 1974. Председателями Постоянного военного трибунала Королевских вооруженных сил являются гражданские судьи, назначение, продвижение и утверждение которых регулируются Положением об организации магистратуры 1974 года.
The petition was not examined by the president of the military court, who said that it would be considered in conjunction with the merits of the case. Это ходатайство не было рассмотрено председателем военного трибунала, который заявил, что оно будет присоединено к делу при вынесении постановления.
In that capacity, I was responsible for the functioning of the court section: personnel, logistics and relations with the other State administrative services. В этой связи занимался связанными с деятельностью секции Трибунала вопросами кадров, материально-технического обеспечения и связи с другими государственными административными службами.
In that regard, the Supreme Council welcomes the decision taken by the interim Governing Council to set up a special court to try the perpetrators of those crimes. В этом отношении Высший совет приветствует решение Временного руководящего совета о создании специального трибунала для суда над виновными в таких преступлениях.
In addition, on 29 July 2009 the commander of the Armed Forces had signed a temporary order establishing a military court for minors in the West Bank. Кроме того, командующий вооруженными силами подписал 29 июля 2009 года временное постановление о создании на Западном берегу военного трибунала для несовершеннолетних.
The perceived success or otherwise of the Tribunal at this early stage could either enhance or frustrate the prospects for a permanent court. Оценка работы Трибунала в плане успеха или неуспеха на этой ранней стадии его функционирования может либо укрепить, либо подорвать перспективы создания постоянного суда.
Responsibilities consist of planning and servicing meetings, and providing interpretation and translation services during the court proceedings and plenary sessions of the Tribunal. Эта группа будет заниматься планированием и обслуживанием заседаний и обеспечивать устный и письменный перевод в ходе судебного разбирательства и на пленарных сессиях Трибунала.
The Registry of the Tribunal continued to exercise court management functions and provide administration and service to the Chambers and the Office of the Prosecutor. Секретариат Трибунала продолжал осуществлять функции по организации судопроизводства и административную работу и обслуживание камер и Канцелярии Обвинителя.
Another key aspect of the reforms is the institution of court management coordinators for the work of each Trial Chamber in the Tribunal. Другим ключевым аспектом реформы является учреждение должностей координаторов организации судопроизводства, отвечающих за работу каждой судебной камеры Трибунала.
Extensive meetings with the President, the newly appointed Registrar as well as administrators and staff representatives at the Tribunal revealed improved administrative coordination and better court management systems resulting in higher productivity. Обстоятельные беседы с Председателем, недавно назначенным Секретарем, а также с административными сотрудниками и представителями персонала Трибунала показали, что улучшение административной координации и совершенствование систем управления судопроизводством привело к повышению производительности труда.
Such a request, provided the court or tribunal is available to hear it, will perform a function essentially equivalent to that of countermeasures. Такая просьба при наличии суда или трибунала, который может ее рассмотреть, выполняет функцию, по сути эквивалентную функции контрмер.
He was therefore subjected to a court martial; Обвиняемый был отдан под суд военного трибунала;
His delegation was in favour of establishing an independent court, separate from the Administrative Tribunal, whose judges would be appointed from outside the Organization. ЗЗ. Его делегация выступает за создание независимого суда, отдельного от административного трибунала, судьи которого назначались бы извне Организации.
Consequently, once the large trials mentioned under II and III above have been completed, the Tribunal's remaining case-load relating to present detainees will consist mainly of single-accused cases which require less court time. Поэтому когда будут завершены крупные судебные процессы, о которых говорилось в разделах II и III выше, остающиеся на рассмотрении Трибунала дела содержащихся в настоящее время под стражей лиц, будут состоять в основном из дел против одного обвиняемого, на которые потребуется меньше судебного времени.
The purpose of this court is to review the judgements of the United Nations Dispute Tribunal for error, not to hear cases anew. Задача этого суда заключается в том, чтобы проанализировать решения Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций в целях выявления допущенных ошибок, а не для того, чтобы заново рассматривать фактическую сторону дела.
ICTR needs to strengthen its planning and monitoring of court schedules in order to facilitate the achievement of the Tribunal's completion strategy МУТР необходимо укрепить планирование и контроль графиков проведения судебных заседаний для того, чтобы содействовать выполнению стратегии завершения работы Трибунала
The initial estimate of 60,000 hours, upon which the contract was based, was derived from a 2007 version of the Tribunal's court calendar. Первоначальная оценка, составлявшая 60000 часов, на которой базировался контракт, основывалась на графике судебных заседаний Трибунала в редакции 2007 года.
Instead, it is also taking place in areas such as support and protection of victims and witnesses or the work of court security officers. Напротив, она осуществляется также в таких областях, как поддержка и защита потерпевших и свидетелей или работа сотрудников службы безопасности и Трибунала.
It's just that I know we'd both do anything to spare Bilko a court martial. Я думаю, что мы сможем освободить от трибунала и Вас и Билко.
In addition, a court marshal system was being developed for the Armed Forces of Liberia, and work was under way on internal oversight structures within the Bureau of Immigration and Naturalization. Поэтапно разрабатывается система военного трибунала для вооруженных сил Либерии, при этом, однако, по-прежнему в стадии разработки остается создание структуры внутреннего надзора в рамках БИН.
2.3 On 25 July 1999, the author sent a letter to the prosecutor of the Blida military court, since her son had been arrested by members of the Algerian army. 2.3 25 июля 1999 года автор обратилась с письмом к прокурору военного трибунала Блиды, поскольку ее сын был арестован военнослужащими алжирской армии.
Allegedly, the three officers were immediately released following the court martial decision because of the time they had already been confined to military barracks while awaiting trial. Как сообщается, эти три офицера были немедленно освобождены после оглашения приговора военного трибунала, поскольку они уже отбыли соответствующий срок под арестом в казармах в ожидании суда.