Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Трибунала

Примеры в контексте "Court - Трибунала"

Примеры: Court - Трибунала
According to the information received, N'sii Luanda Shandwe was arrested at his home on 19 April 2002 by two inspectors from the Military Order Court, without being told why he was being arrested. Согласно полученной информации, 19 апреля 2002 года г-н Н'cии Луанда Шандве был арестован в своем доме двумя инспекторами военного трибунала, которые не проинформировали его о причинах ареста.
In that connection, it should be noted that in only three out of 92 cases brought before it had the Committee on Applications for Review of Administrative Tribunal Judgements requested an advisory opinion of the Court. В этой связи следует отметить, что Комитет по заявлениям о пересмотре решений Административного трибунала запросил консультативные заключения Суда только в трех из 92 рассмотренных им случаев.
Where the Tribunal does not consider that the patient is fit to be released, an appeal may be made to the District Court for a review of the Tribunal's decision. В тех случаях, когда трибунал не сочтет возможным освобождение пациента, апелляция может быть подана в районный суд для рассмотрения решения трибунала.
The prosecutors of the Tribunal in The Hague are hereby authorized to appear before the Special Court representing the charges brought by the Tribunal in The Hague. Прокуроры Трибунала в Гааге настоящим приглашаются предстать перед Специальным судом в целях представления обвинений, выдвинутых Трибуналом в Гааге.
Additional services are provided to the Court by the Support Services Unit, which is responsible for facilitating the practical operations undertaken in the management of all the Tribunal's procedures. Предоставление суду дополнительных услуг обеспечивает Группа вспомогательного обслуживания, которая отвечает за содействие выполнению практических операций, связанных с управлением всеми процедурами работы Трибунала.
The elimination of the recourse against decisions of the United Nations Administrative Tribunal before the International Court of Justice had left a gap in the internal system of justice that must be filled. Отмена процедуры обжалования решений Административного трибунала Организации Объединенных Наций в Международном Суде привела к возникновению определенных пробелов в рамках внутренней системы отправления правосудия, которые необходимо устранить.
Applications for review of UNAT judgements by the Court were submitted to a special body known as the Committee to Review the Judgements of the Administrative Tribunal. Заявления о пересмотре Судом решений АТООН представлялись специальному органу под названием Комитет по заявлениям о пересмотре решений Административного трибунала.
The delegation of United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland proposed the establishment of a trust fund to provide States with financial assistance in proceedings before the Tribunal similar to the one established for the International Court of Justice. Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии внесла предложение об учреждении целевого фонда для предоставления государствам финансовой помощи в работе Трибунала, аналогичного фонду, учрежденному для Международного Суда.
The Commission had opted for the Tribunal's criterion in preference to the criterion of "effective control" laid down by the International Court of Justice in the Military and Paramilitary case. Комиссия отдала предпочтение критерию Трибунала перед критерием «эффективного контроля», принятым Международным Судом в деле о действиях военного и полувоенного характера.
However, given the statutory provisions of the Court and the Tribunal, it is clear that in both cases the responsibility for potential witnesses during the course of investigation will primarily rest with the Prosecutor. Однако из уставных документов Суда и Трибунала явствует, что в обоих случаях ответственность за потенциальных свидетелей на этапе расследования в первую очередь будет лежать на Прокуроре.
The Secretariat suggests that the Financial Regulations of the Tribunal would be a suitable model for the Financial Regulations of the Court. З. По мнению Секретариата, Финансовые положения Трибунала вполне могут служить образцом для Финансовых положений Суда.
The OIOS audit noted that while the Court Management Support Services of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia were providing effective support services to the chambers, further efficiencies could be made by changing certain administrative arrangements. УСВН отметило, что, хотя службы организации судопроизводства Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии обеспечивали эффективное вспомогательное обслуживание камер, можно добиться повышения полезной отдачи посредством изменения некоторых административных процедур.
The significant contributions of the International Tribunal for the Law of the Sea and the International Court of Justice in the peaceful solution of conflicts should also be stressed. Необходимо также подчеркнуть значительный вклад Международного трибунала по морскому праву и Международного Суда в дело мирного урегулирования конфликтов.
In that regard, the Meeting of States Parties decided on the principle of maintaining equivalence with the remuneration levels of judges of the International Court of Justice. Совещание решило придерживаться принципа, согласно которому вознаграждение судей Трибунала должно быть эквивалентным вознаграждению судей Международного Суда.
The Registrar of the State Court stressed that establishing Information Centres in the region would be extremely important if the Security Council decided to locate the Tribunal's archives outside the territories of former Yugoslavia. Секретарь Государственного суда подчеркнула, что создание информационных центров в регионе будет иметь чрезвычайно важное значение, если Совет Безопасности примет решение размесить архивы Трибунала за пределами территории стран бывшей Югославии.
Sierra Leone agreed that the prosecutor should be elected by the States Parties to the Statute of the Court and that he should be independent and impartial in performing his duties. Сьерра-Леоне согласна с тем, что государства - участники статута трибунала будут избирать прокурора и что он должен выполнять свои функции независимо и беспристрастно.
As with the Special Court for Sierra Leone, the international judges are in the majority in each of the chambers of the Special Tribunal for Lebanon. Как и в случае Специального суда по Сьерра-Леоне, большинство в каждой камере Специального трибунала по Ливану составляют международные судьи.
In the afternoon of the same day, the Assembly will consider agenda item 72, entitled "Report of the International Court of Justice", which was initially scheduled for the morning. В тот же день на дневном заседании будет рассматриваться пункт 72 повестки дня «Доклад Международного уголовного трибунала», рассмотрение которого было изначально запланировано на утро.
During the reporting period, staff of the International Tribunal have, for instance, provided training to the Belgrade District Court's security guards and witness support staff. В течение отчетного периода, например, сотрудники Международного трибунала занимались подготовкой сотрудников службы безопасности и сотрудников по вопросам оказания помощи свидетелям в Белградском окружном суде.
As part of the transfer of cases, the Prosecution will transmit to the State Court in Bosnia and Herzegovina charges not proceeded with or removed from the Tribunal's indictments. В рамках передачи дел обвинение препроводит Государственному суду в Боснии и Герцеговине пункты обвинения, не включенные в обвинительные заключения Трибунала или исключенные из них.
The Court Management Section provided support services to the judicial processes of the Tribunal, including provision of real-time transcripts of proceedings, support for site visits to Rwanda, certification of witness statements, depositions and video-link hearings from various countries. Секция организации судопроизводства обеспечивала вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала, включая стенографирование заседаний в режиме реального времени, содействие проведению поездок в Руанду, удостоверение свидетельских показаний и приобщенных к материалам дела заявлений и организацию слушаний по видеосвязи из различных стран.
Pursuant to the Constitution, administrative disputes are under the jurisdiction of the Administrative Tribunal and the Administrative Court, which sit in Luxembourg City. В соответствии с Конституцией рассмотрение административных споров входит в компетенцию административного трибунала и административного суда; оба они находятся в городе Люксембурге.
The failure to apprehend him is even more disappointing given that this was the first Tribunal case to be transferred to the Court of Bosnia and Herzegovina. Отсутствие успеха в его задержании вызывает еще большее разочарование, учитывая, что это было первое дело Трибунала, которое было передано на рассмотрение суда Боснии и Герцеговины.
In comparison, the budget of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia had been nearly ten times larger than that of the Court. Для сравнения, бюджет Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии был почти в десять раз больше, чем бюджет Суда за тот же период.
This work is only the beginning in preparation for the transfer of the first rule 11 bis cases from the Tribunal to the State Court of Bosnia and Herzegovina for the domestic processing. Такая работа представляет собой лишь начальный этап подготовки к передаче первых дел, возбужденных в соответствии с правилом 11 бис, из Трибунала в Государственный суд Боснии и Герцеговины для внутреннего рассмотрения.