Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Трибунала

Примеры в контексте "Court - Трибунала"

Примеры: Court - Трибунала
Since the establishment of the Tribunal in 1955, however, only three applications had led to such a request, and, in all three cases, the Court had decided to uphold the decision of the Tribunal. Тем не менее с 1955 года - времени создания Трибунала - был дан ход только трем заявлениям, и во всех трех случаях Суд поддержал решение Трибунала.
Referring to articles 19 and 20, respectively entitled "Rules of the Tribunal" and "Internal rules of the Court", one representative noted a parallelism between those provisions and article 15 of the statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia. Касаясь статей 19 и 20, озаглавленных соответственно "Регламент трибунала" и "Внутренний регламент Суда", один из представителей отметил наличие параллелизма между этими положениями и положениями статьи 15 устава Международного трибунала для бывшей Югославии.
The report is divided into five sections, concerning the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda, the International Court of Justice, conclusions and recommendations, and financial implications. Настоящий доклад состоит из пяти разделов, касающихся Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, Международного уголовного трибунала по Руанде, Международного Суда, выводов и рекомендации и финансовых последствий.
The proposed amendments to article 1 of the respective pension scheme regulations of the International Court of Justice, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda, are set out in bold text in the annexes to the present report. Предлагаемые поправки к статье 1 соответствующих положений о пенсионных планах Международного суда, Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного трибунала по Руанде выделены жирным шрифтом в приложениях к настоящему докладу.
In fact, even in the short period of six years, decisions of the International Court of Justice have been cited both in judgments of the Tribunal and in the separate and dissenting opinions of members of the Tribunal. Фактически даже за короткий период времени в шесть лет решения Международного Суда приводились и в решениях Трибунала, и в отдельных и отличных от решений Трибунала мнениях его членов.
Finland emphasizes the need for supporting the effective functioning of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Special Court for Sierra Leone and the successful accomplishment of their activities in accordance with the relevant completion strategies. Финляндия особо подчеркивает необходимость содействия эффективному функционированию Международного трибунала по бывшей Югославии, Международного уголовного трибунала по Руанде и Специального суда по Сьерра-Леоне, а также успешному выполнению их функций с учетом соответствующих стратегий завершения работы.
The Special Rapporteur also refers to recent judgments of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda and examines progress made by the Extraordinary Chambers in the Court of Cambodia. Специальный докладчик рассматривает также недавние решения Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде и прогресс, достигнутый в работе чрезвычайных палат в судах Камбоджи.
The level of the remuneration of the members of the Tribunal was determined at the fourth Meeting of States Parties in 1996 based on the comparator, which was the emoluments received by members of the International Court of Justice. Уровень вознаграждения членов Трибунала был установлен на четвертом совещании государств-участников в 1996 году на основе компаратора, за который было принято вознаграждение членов Международного Суда.
(b) Given the similar nature of the election of judges of the International Court of Justice and the election of judges of the International Tribunal, the Secretary-General suggests that similar election procedures should be followed in the General Assembly. Ь) учитывая аналогичный характер выборов судей Международного Суда и выборов судей Международного трибунала, Генеральный секретарь предлагает следовать в Генеральной Ассамблее аналогичным процедурам.
The post involves the administration of the Circuit Court for the entire country and, inter alia, the hearing of the appeals that come to the Court in Dublin from the Employment Appeals Tribunal Эта должность предусматривает выполнение функций по руководству деятельностью Окружного суда на всей территории страны и, в частности, рассмотрению апелляций, поступающих в суд в Дублине из Апелляционного трибунала по вопросам трудовых отношений
Candidacy of Ambassador Boualam Bouqataya (Peoples' Democratic Republic of Algeria) to the position of judge at the International Court on the Law of the Sea, during the election to be held in June 2005. кандидатуру посла Буалама Буакатайи (Алжирская Народная Демократическая Республика) на должность судьи Международного трибунала по морскому праву на выборах, которые будут проведены в июне 2005 года;
Based on these criteria and in order to maintain equivalence, when the remuneration levels of Judges of the International Court of Justice change, adjustments will be made to the remuneration of Members of the Tribunal. На основе этих критериев и для сохранения эквивалентности при изменении уровней вознаграждения судей Международного Суда уровень вознаграждения членов Трибунала будет корректироваться.
Adjustment of the remuneration of the members of the Tribunal made in line with that of the members of the International Court of Justice Корректировка вознаграждения членов Трибунала, производимая в соответствии с корректировкой вознаграждения членов Международного Суда
The request is for the adjustment of the level of remuneration of the members of the Tribunal to the level approved by the General Assembly in its resolution 53/214 of 18 December 1998 for the judges of the International Court of Justice. Эта просьба касается корректировки размера вознаграждения членов Трибунала до уровня окладов членов Международного Суда, установленного в резолюции 53/214 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1998 года.
It should be noted that the Meeting of States Parties has taken into account the conditions of service for the judges of the Court as a comparator when taking decisions with regard to the conditions of service of members of the Tribunal. Следует отметить, что Совещание государств-участников брало условия службы судей Суда за ориентир при принятии решений, касавшихся условий службы членов Трибунала.
She wondered how many countries had made a positive decision at all under article 287, such as opting for the jurisdiction of the International Court of Justice instead of the International Tribunal for the Law of the Sea. Она интересуется, сколько стран вообще приняли какое-то конкретное решение по статье 287, например предпочтя юрисдикцию Международного Суда юрисдикции Международного трибунала по морскому праву.
In addition, as pointed out by a previous JIU report, judges of the International Court of Justice travel first class while judges of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia as well as judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda fly business class. Кроме того, как отмечалось в одном из предыдущих докладов о ИОГ, члены Международного Суда совершают поездки в первом классе, в то время как члены Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, как и члены Международного уголовного трибунала по Руанде, - в бизнес-классе.
We supported efforts to create the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Special Court for Sierra Leone when countries were not capable or willing to exercise national jurisdiction. Мы поддержали усилия по созданию Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, Международного уголовного трибунала по Руанде и Специального суда по Сьерра-Леоне, когда эти страны были не в состоянии создать национальную судебную систему или не желали этого делать.
The judicial activity of the three Trial Chambers and the Appeals Chamber of the Tribunal included first instance and appeal proceedings (appeals against judgements, appeals against interlocutory decisions, proceedings pertaining to the primacy of the Tribunal and cases of contempt of Court). Судебная деятельность трех судебных камер и Апелляционной камеры Трибунала включала производство по делам в первой инстанции и апелляционное производство (апелляции на решения, апелляции на промежуточные решения, производство, касающееся примата Трибунала, и дела о неуважении к суду).
(b) Given the similar nature of the election of judges of the International Court of Justice and the election of judges of the Tribunal, it was decided at the time of the previous elections of judges to follow similar election procedures in the General Assembly. Ь) учитывая сходство процедур выборов судей Международного Суда и судей Трибунала, при проведении предыдущих выборов судей было принято решение следовать процедурам, аналогичным тем, которые действуют в Генеральной Ассамблее.
The rise in the number of cases before international courts and tribunals, including the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea, was also a testament to the value Member States attributed to those institutions. Увеличение количества дел, переданных на рассмотрение международных судов и трибуналов, в том числе Международного Суда и Международного трибунала по морскому праву, также служит подтверждением того, какое значение придают этим институтам государства-члены.
The special allowance of the President of the Tribunal was fixed at $15,000 per annum by the fourth Meeting of States Parties in 1996 in line with the amount of special allowance paid to the President of the International Court of Justice. Специальная надбавка Председателю Трибунала была установлена на четвертом Совещании государств-участников в 1996 году на уровне 15000 долларов в год соразмерно специальной надбавке, выплачиваемой Председателю Международного Суда.
The Federal Magistrates Court made orders setting aside the first decision of the Tribunal and the matter was remitted to the Tribunal for 2 March 2006, a newly constituted Tribunal reviewed and affirmed the original decision of the Minister for Immigration and Citizenship. Федеральный мировой суд постановил отменить первое решение Трибунала и вернуть дело в Трибунал для повторного рассмотрения. 2 марта 2006 года Трибунал в новом составе вновь рассмотрел и утвердил первоначальное решение Министра по делам иммиграции и гражданства.
In her address at the ceremony marking the tenth anniversary of the International Tribunal for the Law of the Sea, the President of the International Court of Justice, Judge Rosalyn Higgins, noted that they had not proved significant and that some overlap was inevitable. В своем обращении на церемонии, посвященной десятой годовщине Международного трибунала по морскому праву, Председатель Международного Суда судья Розалин Хиггинс отметила, что они оказываются несущественными и что некоторое дублирование неизбежно.
The Legal Counsel referred to the question of the nationality of judges in other international judiciary organs, particularly the International Court of Justice and the International Tribunal for the Law of the Sea, where the principle of the customary exercise of civil and political rights prevails. Юрисконсульт остановился на вопросе гражданства судей других международных судебных органов, в частности Международного Суда и Международного трибунала по морскому праву, где гражданство судей определяется по месту обычного осуществления ими своих гражданских и политических прав.