Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Трибунала

Примеры в контексте "Court - Трибунала"

Примеры: Court - Трибунала
Members of the latter Commission included the presiding officer of the Court of Cassation, the Government Commissioner of the Administrative Tribunal, and the presiding officer of the department for administrative proceedings. В состав членов последней Комиссии входят председатель Кассационного суда, государственный комиссар Административного трибунала и руководитель департамента по административным процедурам.
The draft Rules of the Tribunal recognize the requirement for a resolution to be formulated by the Tribunal on its internal judicial practice in a manner consistent with the practice of the International Court of Justice. В проекте регламента Трибунала признается необходимость в выработке Трибуналом резолюции относительно его внутренней практики разбирательства, сообразующейся с практикой Международного Суда.
The Court is therefore caught up in the extraordinary situation in which a resolution drafted to address the spiralling costs of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, apparently will have its negative effects upon the International Court of Justice alone. Поэтому Суд оказался в чрезвычайной ситуации, когда положения резолюции, разработанной в целях решения проблемы резко возрастающих расходов на финансирование Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде, очевидно, негативно скажутся лишь на Международном Суде.
The present compilation has been prepared on the basis of those decisions of the International Court of Justice (2); the International Tribunal for the Law of the Sea (2); and the Permanent Court of Arbitration (1). Настоящая подборка была подготовлена на основе таких решений Международного Суда (2); Международного трибунала по морскому праву (2); и Постоянной палаты третейского суда (1).
This would bring the presentation format into consistency with that used for the International Court of Justice (ICJ) and the International Tribunal for Rwanda. Это позволит привести формат бюджета Международного трибунала по бывшей Югославии в соответствие с форматом бюджетов Международного Суда и Международного трибунала по Руанде.
The President of the Military Appeal Court told the Special Rapporteur that he was not aware of cases in which the value of statements by the accused or witnesses had been impaired because they had been obtained under duress. Председатель Военного трибунала сообщил Специальному докладчику, что ему не известны случаи, при которых показания обвиняемых или свидетелей были бы отведены на том основании, что они были сделаны под нажимом.
This period is based on the term of office of a member of the International Court of Justice, but for a member of the Tribunal would represent two and a quarter terms. Этот период основывается на сроке полномочий члена Международного Суда, однако для члена Трибунала он будет составлять два с четвертью срока.
In light of the Tribunal's objective to guarantee an independent and impartial jurisdiction, Austria expresses her reservations concerning the competence of the Bureau, consisting of the President and Vice-President of the Court, to review decisions of the Prosecutor. В свете цели трибунала гарантировать независимое и беспристрастное отправление правосудия Австрия возражает против наделения президиума в составе председателя и вице-председателя суда правом пересматривать решения прокурора.
Finally, the Court welcomed the participation of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the plenary discussion on cooperation at the eleventh session of the Assembly of States Parties. И наконец, Суд приветствовал участие Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии в пленарной дискуссии по вопросу о сотрудничестве, состоявшейся в рамках одиннадцатой сессии Ассамблеи государств-участников.
The increase also results from the adjustment of the annual net base salary of the members of the Tribunal to the level of the remuneration of the members of the International Court of Justice. Увеличение расходов объясняется еще и поднятием чистого размера годового базового оклада членов Трибунала до уровня вознаграждения членов Международного Суда.
On that occasion, in addition to discussing other relevant issues, His Majesty emphasized the importance of the International Court of Justice as the international tribunal par excellence because of its universal and general jurisdiction and its recognized authority. По этому поводу помимо обсуждения других относящихся к этому делу вопросов Его Величество подчеркнул важную роль Международного Суда в качестве международного трибунала преимущественно с учетом его универсальной и общей юрисдикции и признанного авторитета.
Also, the Detainee Treatment Act of 2005 provided for continued review of Combatant Status Review Tribunal decisions before the United States Court of Appeals to guard against procedural irregularities and ensure that the review in question had been carried out in conformity with the Constitution and domestic legislation. Кроме того, закон 2005 года об обращении с лицами, содержащимися под стражей, предусматривает постоянное рассмотрение решений трибунала по рассмотрению статуса комбатанта в апелляционном суде Соединенных Штатов, чтобы не допустить процессуальных нарушений и обеспечить проведение такого рассмотрения в соответствии с Конституцией и национальным законодательством.
Moreover, while the Court is from time to time able to benefit from the technical assistance of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, this is not true of the other courts, which are outside of the United Nations system. Кроме того, хотя Суд может периодически пользоваться техническим содействием Международного трибунала по бывшей Югославии, на помощь других судов он рассчитывать не может, поскольку они не относятся к системе Организации Объединенных Наций.
Under the Directory, he entered the Council of Five Hundred, of which he was president during the month of Nivôse, Year IV, and was a member of the Court of Cassation, as well plenipotentiary at the Second Congress of Rastatt (December 1797). При Директории он вошёл в Совет пятисот, президентом которого он был в течение месяца нивоза IV года, и был членом Кассационного трибунала, а также делегатом на Раштадтском конгрессе (декабрь 1797 года).
(c) The jurisdiction of the Administrative Tribunal, which is limited in its scope, does not in any way justify the necessary involvement of the International Court of Justice; с) компетенция Административного трибунала, ограниченная по своим масштабам, ни в коей мере не оправдывает необходимого участия Международного Суда;
In view of time constraints in making arrangements for the permanent seat of the Tribunal, interim arrangements were made to hold its inaugural session in November 1993 at the facilities of the International Court of Justice. Ввиду недостатка времени для практического решения вопроса о постоянном месторасположении Трибунала были достигнуты временные договоренности о проведении его первого заседания в ноябре 1993 года в помещениях Международного Суда.
The view was expressed that, in the light of the experience of the International Tribunal for the former Yugoslavia, which had amended its rules nine times, a flexible procedure for amendment of the rules of the Court should be established. Было высказано мнение, что с учетом опыта Международного трибунала по бывшей Югославии, который девять раз вносил поправки в свой регламент, необходимо установить гибкую процедуру внесения поправок в Правила Суда.
We believe that the rules of evidence and procedure of the Tribunal should be agreed to by States parties and formulated in conjunction with the Statute, and not left to the discretion of the Court. По нашему убеждению, правила доказывания и процедуры трибунала должны согласовываться государствами-участниками и формулироваться одновременно с уставом, а не оставляться на усмотрение суда.
In essence the Court advised the General Assembly that, in the absence of a review procedure, there was no possible ground for the Assembly to refuse to abide by a judgement of the Tribunal. По существу Суд информировал Генеральную Ассамблею о том, что при отсутствии процедуры пересмотра нет никаких оснований для того, чтобы Генеральная Ассамблея отказалась выполнить решение Трибунала.
It seemed better to follow the example of the International Court of Justice and the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which had drafted their rules without recourse to States or to the Security Council. Было бы разумнее последовать примеру Международного Суда и Международного трибунала по бывшей Югославии, которые разработали свои регламенты без обращения к государствам или Совету Безопасности.
In paragraph 14 of his report, the Secretary-General proposes to extend the education grant benefit of the members of the Court, as approved by the General Assembly in its resolution 48/252 C, to the judges of the Tribunal. В пункте 14 своего доклада Генеральный секретарь предлагает распространить утвержденное Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/252 С пособие на образование, предоставляемое членам Суда, на судей Трибунала.
Assesses the effectiveness of the Court Management Section of the Tribunal in providing administrative, judicial and logistic support to the proceedings of the three trial chambers in Arusha and the appeals chamber in The Hague. Проверка эффективности Секции организации судопроизводства Трибунала в деле обеспечения административной, судебной и материально-техниче- ской поддержки работы трех судебных палат в Аруше и апелляционной палаты в Гааге.
In paragraph 826, the Board recommends that the Court comply with United Nations regulations and rules on obligations and procurement, and enter into a formal contract with the National Archives of the Netherlands for the restoration and digitization of the archives of the Nuremberg International Military Tribunal. В пункте 826 Комиссия рекомендует Суду соблюдать положения и правила Организации Объединенных Наций в отношении обязательств и закупочной деятельности и заключить официальный контракт с Национальной архивной службой Нидерландов для реставрации и компьютеризации архивов Нюрнбергского международного военного трибунала.
On the recommendation of the Committee, the Tribunal, at the same session, approved the proposal that the floor/ceiling mechanism in force at the International Court of Justice should apply to regulate the remuneration of the members of the Tribunal with effect from 1 July 2005. По рекомендации Комитета Трибунал на той же сессии утвердил предложение о том, чтобы начиная с 1 июля 2005 года для регулирования вознаграждения членов Трибунала применялся механизм нижнего и верхнего предела, действующий в Международном Суде.
The Advisory Committee exchanged views with representatives of the Tribunal on the subject and concluded that, as in the case of the Office of the Prosecutor, an attempt is being made to request posts in direct proportion to the increase of the activities of the Court. Консультативный комитет обменялся мнениями с представителями Трибунала по данному вопросу и пришел к выводу, что, как и в случае с Канцелярией Обвинителя, налицо стремление увеличить количество должностей прямо пропорционально расширению деятельности Суда.